Daneza spriak

Daneza spriak of Beaver spriak (aanj nööm: Dane-ẕaa Ẕáágéʔ ᑕᓀᖚ ; ingelsk: Danezaa, Beaver, Tsattine) as det atapaskisk spriak faan't Daneza fulk uun Nuurd-Ameerikoo. Snaaket woort det faan amanbi ? minsken fööraal uun Snare Hill (Madátsʼatlʼǫje), Aledze Creek (Alédzé Tsáá), Big Camp (Ṯs̠aẕuulh Saahgáe), Doig River (Hanás̠ Saahgéʔ), Osborne River (Nętlʼuk), Petersen's Crossing (Alááʔ S̠atǫ), Montney (Gat Tah Kwą̑) uun British Columbia an uun Sweeney Creek, Boyer River (Rocky Lane) an Child Lake (Eleske) uun Alberta uun Kanada.

Tekst üüb Öömrang


Daneza spriak

Snaaket uun

Kanada
Spreegern  ?
Wedenskapelk
iindialang
Spriak-Ufkörtang
ISO 639-3:

bea


Bispalen

  • dane minsk
  • saa san
  • s̱án stäär
  • yes̠ snä
  • chuu weeder
  • saahgii ia
  • męge sia
  • eḏẕe huug
  • lhuuge fask
  • tlęzaa hünj
  • tsááʔ biiber
  • kʼat wilag
  • ke skuch
  • achéʔ stört
  • adzěʔ hart
  • askaa erkek (çocuk)
  • atʼaa kız (çocuk)
  • dedze maan
  • tsʼege wüf
  • tsʼidaah kint
  • samaa min mam
  • satseaʔ man ualaatj
  • satsǫʔ min ualmam
  • sataaʔ man aatj
  • nataaʔ dan aatj
  • mataaʔ san/hör aatj
  • hataaʔ üüs aatj
  • nahataaʔ jau aatj
  • guutaaʔ hör aatj
  • sakwą min hüs
  • Jee aa haanachʼe hü hetst dü?
  • Uushǫ mi gongt det gud
  • Ǫ jii sas ǫ as det en suartbäär?
  • Ęjweh ajǫ sas, dleye lǫ naan, det as nään suartbäär, det as en brünbäär
  • ahą́ą ja

Futnuuten

    Literatüür

    • Garrioch, Alfred C. 1886. ᐅᕞᐨ ᐅᗱ ᕦᑫᐦᓂᔭᕠᐣᖆᐢ ᒪʳᐠ* / The Gospel according to St. Mark: translated by the Rev. Alfred C. Garrioch, missionary of the Church Missionary Society, into the language of the Beaver Indians of the diocese of Athabaska. London: Society for Promoting Christian Knowledge (Syllabics)

    Ferwis efter bütjen

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.