Sant-Colomban-dus-Velârs

Cél articllo ’l est ècrit en arpetan velarenc / ORB sarrâye. L’armoueria de la Môrièna


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Velârs.
Pâge d’éde sus les ôtres grafies Por l’articllo en CFLL, vêde Sin-Kolonban-dou-Vlâr.

Sent-Colomban
[sɛ̃ kɔ.lɔ̃.ˈbã]

Sent-Colomban-dus-Velârs
L’égllése Sent-Colomban a l’entrâ du velâr Lo Centro.

Gentilyiço Por lo velâjo :
Colognon, Cologneen ORBKolonyon, Kolonyeen CFLL

Por la valâ :
Velarenc, Velarencheen ORBVlârin, Vlârinsheen CFLL


Colognon, ColognonneetVillarin, Villarincheen francês

Noms arpetans
Fôrma longe
en ORB sarrâye
Sent-Colomban-dus-Velârs

[sɛ̃ kɔ.lɔ̃.ˈbã du vlɑːr]

Ôtro nom arpetan Sant-Colomban-dus-Velârs

[sã kɔ.lɔ̃.ˈbã dy və.ˈlɑ]

En CFLL Sin-Kolonban-dou-VlâretSan-Kolonban-du-Velâ
En tèrrachu Saint-Eclipse[1]
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Sānctī Cŏlumbānī dē Vīllārīs
Nom francês Saint-Colomban-des-Villards
Nom étalien San-Colombano-dei-Villari
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Savouè(en Môrièna)
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Savouè-d’Avâl
Arrondissement Sent-Jian
Entèrcomunalitât CC Canton de La Chambra
Sendeco
Mandat
Pierro-Ivo Bonivârd
2020-2026
Code postâl 73130
Code comena 73230
Dèmografia
Populacion
municipâla
132 hab. (2019 en diminucion de 31,25 % per rapôrt a 2014)
Densitât 1,6 hab./km2
Geografia
Coordonâs 45° 17′ 42″ bise, 6° 13′ 38″ levant
Hôtior Min. 955 m
Max. 2 908 m
Supèrficie 81,12 km2
Tipo Comena campagnârda
Sôl d’atraccion Comena en defôr de l’atraccion de les veles
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Sent-Jian
Lègislatives 3éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa de Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Sent-Colomban
Geolocalisacion sus la mapa : Savouè-d’Avâl
Vêde dessus la mapa topografica de la Modèlo:Geolocalisacion/Savouè-d’Avâl
Sent-Colomban
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Sent-Colomban
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Sent-Colomban
Lims
Seto Vouèbe saint-colomban.com

    Sent-Colomban-dus-Velârs[N 1],[V 1] [sɛ̃ kɔ.lɔ̃.ˈbã du vlɑːr][2],[3],[4] (Saint-Colomban-des-Villards en francês) ou ben d’habituda Sent-Colomban[N 2] [sɛ̃ kɔ.lɔ̃.ˈbã][2] ’l est na comena francêsa et arpetanna[V 2] de la Bâssa-Môrièna en Savouè, que sè trôve en vâr Gllandon[V 3] dedens lo dèpartament de la Savouè-d’Avâl en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

    La comena ’l est cognua coment lo « brés dus petiôts-ramonors de Savouè ». D’hivèrn, dessus los tèrrens a l’envers de la comena sè trôve la stacion de squi de Les Siéx-bèles.

    Los habitents du velâjo s’apèlont los Colognons [lo kɔ.lɔ.ˈɲu] et les Colognes [le kɔ.ˈlɔ.ɲə][N 3],[2]. S’apèlont asse-més  ensemblo avouéc celos de Sent-Alban  los Velarencs [lo vlɑ.ˈrɛ̃] et les Velarenches [le vlɑ.ˈrɛ̃.θə][N 4],[2].

    Geografia

    Localisacion

    Sent-Colomban ’l est placiêe dedens la valâ dus Velârs en Bâssa-Môrièna, que sè trôve u sud-ouèste de la Savouè. L’adrêt de la comena ’l est dedens la chêna de Bèladona.

    Endrêts et cârros

    La comena de Sent-Colomban rassemble cetos velârs :

    Comenes vesenes

    Lo tèrritouèro de Sent-Colomban est vesin de celos de siéx ôtres comenes :

    Comenes vesenes de Sent-Colomban
    Le Hiôt-Brèdâs (Isera) Sent-Alban
    Le Hiôt-Brèdâs (Isera) Sent-Colomban Fontcuvèrta
    Vârjânin (Isera) Sent-Sorlin

    G·eologia et relièf

    La vâr Gllandon ’l est gratâye per l’égoua du Gllandon, que ’l at na longior de 20,4 kilomètros, avouéc per la moyenna na largior de 10 a 12 kilomètros en vôlo d’usél. Les plés grantes égoues de Sent-Colomban, sèparâyes per lo massis de Bèladona, colont dens doves dirèccions complètament oposâyes : lo Gllandon mode de vers la bise et l’égoua d’Ôla cole de vers lo mié-jorn[5].

    Tot pariér, la vâr Gllandon est na zôna yô que nos trovens grôssament de lops[6].

    Cllimat

    Toponimia

    Banche endiquiosa bilengoua en francês et en arpetan a l’entrâ de Sent-Colomban.

    Lo nom de la comena ’l est ècrit « Saint-Colomban-des-Villards » en francês (que sè prononce Sin-Kolomban-dé-Vilàr), « Sent-Colomban-dus-Velârs » en arpetan velarenc[7] (que sè prononce Sin-Kolonban-dou-Vlâr) et pués en arpetan supradialèctâl « Sent-Colomban-des-Velârs »[8] (que sè prononce Sin-Kolonban-dé-Vlâr). En étalien ècrivont « San Colombano dei Villari » (que sè prononce San Colonbàno dei Vilàri)[8]. Vint du nom latin SANCTI COLUMBANI DE VILLARIIS.

    U comencement, cen fét ben grant-temps, les doves comenes velarenches érant ben rèunies dedens ren qu’un tèrritouèro d’amont Cuéna. La vielye égllése de Sent-Colomban ’l ére vêr la solèta. Ples târd, avouéc lo dèsacôrd de la populace, l’èluegnement et pués les dificultâts de les comunicacions, fesiant la crèacion de les doves paroches en vâr Gllandon. Cen fét vêr l’origina dus noms : Sent-Alban et Sent-Colomban, pués châque paroche avêt son prôpra égllése.

    Lo nom Sent-Colomban vint de Sanctus Columbanus Luxoviensis (°543 a Navan - † 21 de novembro 615 a Bobbio prés de Plèsence, en Étalia), un mouéno irlandês. Lo nom Velârs vôt dére « un cârro avouéc un mouél de mêsons ; un velâjo ».

    Dus côps, ensemblo avouéc Sent-Alban, ’l est asse-ben apelâye tot simplament Los Velârs [CFLL : Lo Vlâr][9].

    Pendent la Rebênâda francêsa[10], la comena s’apelâve Glandon en francês, cen que ’l est Gllandon en arpetan, coment lo nom de l’égoua principâla de la comena.

    Histouère

    Politica et administracion

    Lista dus sendecos

    Lista dus sendecos[N 7] succèssifs
    TempsIdentitât
    1862 - 1865Pierro-Francês Parêt
    1865 - 1871Sorlin Cuénat-Guèrra
    1871 - 1875Louis Frasson-Boton
    1875 - 1880Sorlin Martin-Cochèt
    1880 - 1881Louis Frasson-Boton
    1881 - 1896Jâque-Emanuél Martin-Cochèt
    1896 - 1900Emanuél Tardi
    1900 - 1912Benêt Martin-Culèt
    1912 - 1919Josèf Martin-Cochèt
    1919 - 1926Chârlo Parêt-Pintro
    1926 - 1935Emanuél Tardi
    1935 - 1945Chârlo Parêt-Pintro
    1945 - 1959Jâque Tardi
    1959 - 1971Jâque Parêt-Dôdon
    1971 - 1983Francês Martin-Fardon
    1983 - 1989Frèdo Boson
    1989 - 1995Renê Mognér
    1995 - 2001Mœris Boson
    2001 - 2008Renê Mognér
    2008 - 2014Mœris Boson
    2014 - ....Pierro-Ivo Bonivârd
    Les enformacions de devant 1862 sont pas més cognues por nos ôtros ique.

    Relacions entèrnacionâles

    Bessonâjos

    Populacion et sociètât

    Los habitents du velâjo sont apelâs los Colôgnons et les Colôgnes (Colégnons et Colégnonnes ou ben Colognons et Colognonnes en francês) ou ben, ensemblo avouéc celos de Sent-Alban, los Velarencs et les Velarenches (Villarins et Villarinches en francês).

    Dèmografia

    Èvolucion dèmografica
    1860v. 188219621968197519821990199920062012
    1640 ?164208161183204195185185
    Nombro retegnu per l’Insee dês 1990 : populacion sen doblos comptios.

    Dens lo mês d’oût (vers lo 15), la comena pôt ben avêr més de 1 000 habitents (contre los 185 per lo résto de l’an).

    Lengoues

    A Sent-Colomban, prèjont ben doves lengoues et un jargon : lo francês, l’arpetan et pués lo tèrrachu. En Tèrrachu, por pas dére tot drêt « arpetan » ou ben « patouès », la lengoua de payis ’l est asse-ben apelâye « marengouin ». Ben grôssament de noms de famelye et quâsi tôs los noms de cârros sont en arpetan (que ’l est la lengoua de payis), solament doux-três sont en lengoua francêsa (que ’l est la lengoua administrativa).

    Èconomia

    Cultura locâla et patrimouèno

    Endrêts et monuments

    Patrimouèno culturèl

    • La Mêson du Patrimouèno a Vers-lo-Centro : dècuvèrta du patrimouèno locâl. Presentacion dus costumos tradicionèls de la valâ dus Velârs[11] (manequins, ètofes, broderies et filmo vidèô avouéc) dens un viely et tipico dedens de l’arch·itèctura locâla savoyârda.

    Pèrsonalitâts liyêes a la comena

    Lo chantior Dantès, un Colôgnon que chante en lengoua ch·inouèsa.
    • Pierro Boson (1921-1986), g·eografo, profèssor a les Ècoules normales de Privâs pués a l’Univèrsitât de Sant-Etiève.
    • Jian-Francês Martin-Culèt (1974), jouyor de rugbi a XV.
    • Cristoflo Hisquin (1978), més cognu coment Dantès, chantior populèro.
    • Pierro Pomiér, jouyor de rugbi a XV.

    Bôna-chiéra

    • La mâtôlye.

    Èvènements

    Vôga tradicionèla de la valâ dus Velârs pendent lo chôd-temps de 2013.
    • Fèstivâl culturèl FèstiBlanc u mês de mârs organisâ per « Los sons du Gllandon » ;
    • Lo 15 d’oût, l’Ascension de Noutra-Dama, la ples granta vôga tradicionèla de la valâ dus Velârs ;
    • La vie fèrrâye « Vers-la-Châl ».

    Hèraldica

    Galerie d’émâges

    Vêre avouéc

    Bibliografia

    Lims de defôr

    Notes et rèferences

    Notes

    1. Ècrivont « Sin-Kolonban-dou-Vlâr » en grafia de Confllens.
      Diont asse-ben Sant-Colomban-dus-Velârs [sã kɔ.lɔ̃.ˈbã dy və.ˈlɑ] d’aprés los patouesants, qu’ècrivont « San-Kolonban-du-Velâ » en grafia de Confllens.
    2. Ècrivont « Sin-Kolonban » en grafia de Confllens.
    3. Ècrivont « lo Kolonyon » et « lé Kolonye » en grafia de Confllens.
    4. Ècrivont « lo Vlârin » et « lé Vlârinshe » en grafia de Confllens.
    5. Cél velâr ’l est lo bôrg de la comena.
    6. Dens lo temps, s’apelâve « Lo Second-Velâr », a côsa que lo velâr du Martinan ’l ére ben pués lo second velâr dus Corgnèts (que ’l est lo nom dus habitents de La Chenâl et du Velâr).
    7. Diont asse-més « mère » (que vint du francês maire) desot l’enfluence de la lengoua francêsa u payis.

    Noms d’endrêt

    1. Prononciê [la θa], qu’ècrivont « La Shà » en grafia de Confllens.
    2. Prononciê [lɔ θaθ.ˈle], qu’ècrivont « Lo Shàshelé » en grafia de Confllens.
    3. Prononciê [lɔ ˈsẽ.tro], qu’ècrivont « Lo Sentro » en grafia de Confllens.
    4. Prononciê [la θnɑ], qu’ècrivont « La Shnâ » en grafia de Confllens.
    5. Prononciê [la θnɑːn], qu’ècrivont « La Shnân » en grafia de Confllens.
    6. Prononciê [nã.θa.ˈny], qu’ècrivont « Nanshanu » en grafia de Confllens.
    7. Prononciê [la ˈpjeː.ra], qu’ècrivont « La Pyéra » en grafia de Confllens.
    8. Prononciê [lo pu], qu’ècrivont « Lo Pou » en grafia de Confllens.
    9. Prononciê [le ˈrwɑ.θə], qu’ècrivont « Lé Rshë » en grafia de Confllens.
    10. Prononciê [var.ˈmoː.ra] ou ben [var.ˈmuː.ra], qu’ècrivont « Varmóra » ou ben « Varmoura » en grafia de Confllens.
    11. Prononciê [lɔ vlɑ], qu’ècrivont « Lo Vlâ » en grafia de Confllens.

    Vocabulèro

    1. Varianta velarenche [du] de « des » art mpl.
    2. Varianta velarenche [ar.pə.ˈtã.na] de « arpetana » a f.
    3. Varianta velarenche [var] de « vâl » f.

    Rèferences

    1. (fr) Pierro Boson, « Le Pays des Villards en Maurienne », Éditions des Cahiers de l’Alpe, Grenoblo, 1970, p. 276.
    2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (fr) Rogiér Virèt, « Dikchonéro Fransé - Savoyâ - Dictionnaire Français - Savoyard » [PDF], 8éma èdicion reviua et ôgmentâye, mârs 2021, pp. 2920-2921 et 3415.
    3. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 498 [→ Los Velârs] (fôrma corregiêe : sen la lètra -d- que ’l est pas du tot ètimologica).
    4. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, pp. 177 et 409.
    5. (fr) Favre-Nicol, D. (2012) Le Pays des Villards - Mémoire et Patrimoine. La Fontaine de Siloé, Montmélian.
    6. (fr) Le Dauphiné Libéré - Nouvelle attaque du loup hier, viu lo 18 de jouen 2016.
    7. (fr) Le Dauphiné Libéré - Des panneaux en français et en patois, viu lo 28 d’avril 2016.
    8. 1 2 (fr) (frp) « Sent-Colomban-dus-Velârs » sur lo Trèsor Arpetan, viu lo 18 d’avril 2016.
    9. (fr) (frp) « Lé Kmoune in Savoué », viu lo 28 d’avril 2016.
    10. (fr) Commune de Châteauneuf en Savoie - Nom des Communes sous la Révolution.
    11. (fr) Palluel-Guillard, A. (1979) Images de Maurienne - Paysannes de la Vallée du Glandon (pâge 40). Collection Trésors de la Savoie.
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.