Quél[V 1] articllo est ècrit en arpetan forésien / ORB lârge. L’armoueria de los comtos de Forês


Forésien
Payis Drapél de la France France
Tipologia silabica
Cllassement per famelye
Codes de lengoua
Linguasféra 51-AAA-jbe
Mapa
Mapa de losVarianta forésièna [də lu] ou ben [də ly] de « des » art mpl. dialèctos de l’arpetan. Le forésien est le dialècto le ples cuchientenc du cârro lengouistico arpetan.
Mapa de los[V 4] dialèctos de l’arpetan. Le forésien est le dialècto le ples cuchientenc du cârro lengouistico arpetan.

Le forésien est n’ensems de dialèctos[V 5] de la lengoua arpetana parlâ dens le Forês, surtot le dèpartament de Lêre, pués doux-três comunes[V 6] dens los dèpartaments vesins du Pué-de-Doma, de l’Aliér et de Sona-et-Lêre[1].

Dèscripcion

La premiére guèrra mondiâla mârque un[V 7] de los grants reculaments de quela[V 8] lengoua. Il est a-nuet[V 9] quâsi amôrto et sè montre desot la fôrma d’un accent (remarcâblo sus les tèrmenèsons en -on et -an) et pués d’un ensems de façons de parlar du payis que franc sont assimilâyes u gaga ou ben parler gaga, tèrmos que dèsignêvont d’abôrd le parlar arpetan originèro de Sant-Etiève, pués la fôrma du francês de payis qu’est a-nuet parlâye dedens la règion de quela vila[V 10].
L’arrevâ de los mèdiâs et los mècllos de populacion (travâly dedens les viles[V 11] de la comba de Rôno) a châ més importants arrétont pas d’amuendrir quél particularismo.
Doux-três façons de parlar uncor[V 12] empleyêes de noutros jorns que vegnont de l’arpetan du Forês :

Racena arpetanaFrancês de payisSignificacion
babèt mbabet mpejon / peva
barontar vbaronter vtonar
barraban mbaraban mdent-de-lion / pisse-en-liét
Bechèta ! / Bô sègne ! entjBichette ! / Beauseigne ! entjfaçon de parlar empleyêe por marcar la compassion / la pediêt
dèbarroular vdébarouler vbarroular / dèbarroular a tota vitèsse
drêvo mdrève mècova / remasse fêta de fagots
gôrpely mgoupi (goupil) mrenârd
mâltru a mmâtru a mpetiôt
mâltru mmâtru menfant / megnât
voutru a mvâutru a mgrôs / envelopâ

Litèratura

Una grant-ôvra ècrita en forésien est le lévro « Le Ballet » de Marcelin Âlârd, publeyê en 1605.

Vêre âssé

Articllos liyês

  • Le gagâs
  • Le rouanârd

Liems de defôr

Notes et rèferences

Notes

    Noms d’endrêt

      Vocabulèro

      1. Varianta forésièna [ko] ou [ke] (devant una voyèla [kə.l‿]) de « cél » a dèm m.
      2. Varianta forésièna [də lu] ou ben [də ly] de « des » art mpl.
      3. Varianta forésièna [də lu] ou ben [də ly] de « des » art mpl.
      4. Varianta forésièna [də lu] ou ben [də ly] de « des » art mpl.
      5. « ensems » [ɛ̃.ˈsɛ̃] ou ben [ɛ̃.ˈsã] m est la façon de parlar forésièna por « ensemblo » m.
      6. Varianta forésièna [kɔ.ˈmy.nə] ou ben [ku.ˈmy.nə] de « comenes » fpl.
      7. Varianta forésièna [ĩ], [ẽ] ou ben [œ̃] de « yon » a num m.
      8. Varianta forésièna [ˈkə.la] de « cela » a dèm f.
      9. « a-nuet » [a.ˈne] adv est la façon de parlar forésièna por « houé », « en-houé » et « enqu’houé » adv.
      10. Varianta forésièna [ˈvi.la] de « vela » f.
      11. Varianta forésièna [ˈvi.lə] de « veles » fpl.
      12. Varianta forésièna [ỹ.ˈkɔr] ou ben [ĩ.ˈkɔr] de « oncor » adv.
      13. Varianta forésièna [jã], [ʎã] ou ben [jɛ̃] de « lims » mpl.

      Rèferences

      1. (en) Linguasphere Observatory, The Linguasphere Register - The indo-european phylosector, Linguasphere Observatory (en legne), p. 402.
      This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.