Väärin kuullut laulunsanat

Väärin kuullut laulunsanat ovat kognitiivinen ilmiö, jossa ihmismieli kuulee laulun tai muun lauseparren sanat väärin mutta kuitenkin jotenkin itselleen ymmärrettävällä tavalla. Ilmiön englanninkielisen nimityksen mondegreen esitti ensimmäisenä Sylvia Wright tarjoten esimerkkinä 1600-lukulaisen balladin säkeen:

Ye Highlands and ye Lowlands,
Oh, where hae ye been?
They hae slain the Earl Amurray,
And Lady Mondegreen.

Viimeinen rivi oli oikeasti ”And laid him on the green.”

Englanninkielisellä kielialueella tämän termin vakiintumisen varmistajia ovat olleet pakinoitsija William Safire New York Times -lehdestä ja Jon Carroll San Francisco Chroniclesta.

Uudelleen tekstitetyt musiikkivideot

Ilmiöön rinnastuu 2000-luvulla internet-ilmiöksi noussut eri kielisten musiikkivideoiden tekstittäminen uudelleen humoristisesti jollakin muulla kielellä, mistä on lukuisia esimerkkejä esimerkiksi YouTube-verkkopalvelussa. Näitä ovat olleet muun muassa ruotsiksi tekstitetty arabiankielinen iskelmä ”Habbaytek” (ruots. Hatten är din) ja suomeksi tekstitetty kurdinkielinen kappale ”Pinsedî Zêde” (suom. Niilin hanhet tai pensselisetä), samoin kuin ruotsiksi on tekstitetty myös venäjäksi lauletut Neuvostoliiton hymni ja Kansainvälinen. Japanissa ilmiö tunnetaan nimellä Soramimi.

Kirjallisuutta

  • Isokangas, Antti: Villejä rubiineja. Väärin kuultuja laulunsanoja. 10-vuotisjuhlapainos. Kooste Villejä rubiineja (1999) ja Minä suojelen sinua taiteelta (2000) -kirjoista. Helsinki: Nemo, 2009. ISBN 978-952-240-000-0.

Aiheesta muualla

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.