Tuhat ja yksi yötä (2010)

Tuhat ja yksi yötä on vuonna 2010 ilmestynyt Helsingin yliopiston arabian kielen ja islamin tutkimuksen professori Jaakko Hämeen-Anttilan suoraan arabiankielisistä teksteistä suomentama versio Tuhannen ja yhden yön klassisista tarinoista. Teoksen on julkaissut Otava.

Tuhat ja yksi yötä
Suomennos
Suomentaja Jaakko Hämeen-Anttila
Kuvittaja Heli Hieta
Kansitaiteilija Heli Hieta
Kustantaja Otava
Julkaistu 2010
Ulkoasu Katja Kaskeala
Sivumäärä 215
ISBN 978-951-1-23507-1
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta

Kertomukset suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila kertoo teoksen alkusanoissa teoksen taustoista ja tarinoiden historiasta.[1] Hän sanoo ottaneensa jossain määrin vapauksia, kuten tarinankertojat ainakin. Kriitikko Kaisa Neimala pitää suomennosta erinomaisena. Hänen mukaansa Hämeen-Anttila kääntää hyvin täsmällisesti ja lauseet ovat hyvärytmisiä.[2] Teoksen lopussa on selityksiä lukijalle vieraista sanoista.

Teos on ainoa suoraan alkutekstistä ilman välikieliä tehty suomennos lukuun ottamatta Hämeen-Anttilan aiemmin suomentamaa kokoelmaa Kuka murhasi Kyttyräselän?.[3] Teos pohjautuu pääosin Kairossa vuonna 1835 ilmestyneeseen Bulaq I -laitokseen ja 1800- ja 1900-lukujen vaihteen editioihin.[4][5]

Kertomukset

  • Kuningas Shahriyar ja hänen veljensä kuningas Shahzaman
    • Henki ja tyttö
  • Kauppias ja henki
    • Ensimmäisen vanhuksen kertomus
    • Toisen vanhuksen kertomus
    • Kolmannen vanhuksen kertomus
  • Kalastaja ja paholainen
    • Paholaisen tarina
    • Kuningas Yunan ja viisas Duban
      • Kuningas Sindbad ja hänen haukkansa
      • Kuninkaanpoika ja demoninainen
    • Värkkäiden kalojen kaupunki
      • Nuorukaisen tarina
  • Ihmisen oveluus
    • Anakan tarina
  • Sindbad Merenkävijä
    • Sindbad Merenkävijän ensimmäinen matka
    • Sindbad Merenkävijä toinen matka
    • Sindbad Merenkävijä kolmas matka
    • Sindbad Merenkävijä neljäs matka
    • Sindbad Merenkävijä viides matka
    • Sindbad Merenkävijä kuudes matka
    • Sindbad Merenkävijä seitsemäs matka
  • Ahmad Täystuho, Hasan Pahakurki, Viekas Dalila ja Ovela Zainab
  • Askeetti ja öljyruukku
  • Abdallah Merenmies ja Abdallah Maanmies
  • Aladdin ja loihdittu lamppu
  • Ali Baba ja neljäkymmentä rosvoa
  • Kuningas Shahriyar ja hänen veljensä kuningas Shazaman

Lähteet

  1. Tuhat ja yksi yötä s. 7–13
  2. Kaisa Neimala: Bagdad, rauhan kaupunki. Suomen Kuvalehti, 12.11.2010, nro 45, s. 64.
  3. Hämeen-Anttila, 2010 s. 8
  4. Savon Sanomat (Arkistoitu – Internet Archive), 10.11.2010
  5. Milla Autio, Hämeen-Anttila karsi erotiikkaa Tuhannen ja yhden yön tarinoista (Arkistoitu – Internet Archive), HS 13.10.2010, viitattu 10.11.2010
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.