Sirkka-Liisa Sjöblom
Sirkka-Liisa Sjöblom on suomalainen kirjallisuuden kääntäjä. Hän on suomentanut kauno- ja tietokirjallisuutta englannista ja ruotsista.[1]
Sjöblom aloitti englannin kääntäjänä vuonna 1990 ja alkoi kääntää ruotsista 1990-luvun lopulla. 2000-luvun alussa hän käänsi pienkustantamo Book Studiolle, ja siirtyi yrityskaupan myötä kääntämään Gummerukselle.[2] Sjöblom on kääntänyt erityisesti dekkareita, muun muassa Sue Graftonin aakkosdekkareita, Anna Janssonin Maria Wern -sarjaa ja Viveca Stenin Sandhamn-sarjaa. Hän on suomentanut myös lastenkirjallisuutta, esimerkiksi uudet Pekka Töpöhäntä -suomennokset. Lisäksi Sjöblom on kääntänyt nuortenkirjoja ja keittokirjoja.[3]
Sjöblom sai vuonna 2021 kirjallisuuden valtionpalkinnon. Palkintoperusteissa nostettiin esiin erityisesti Susanna Alakosken historiallisen Bomullsängeln-romaanin suomennos Pumpulienkeli.[1] Syksyllä 2021 Sjöblom palkittiin myös WSOY:n kirjallisuussäätiön tunnustuspalkinnolla merkittävästä tuotannosta ja elämäntyöstä.[4]
Lähteet
- Valtionpalkinto 13 ansioituneelle taiteilijalle ja taideyhteisölle 17.11.2021. Taiteen edistämiskeskus. Arkistoitu 17.11.2021. Viitattu 4.1.2022.
- Jänisniemi, Laura: Sirkka-Liisa Sjöblom – Pitkä tie viihteestä valtionpalkintoon. Kääntäjä–Översättaren, 2022, nro 1, s. 4–5. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto. Artikkelin verkkoversio.
- Suomentajavierailu: Sirkka-Liisa Sjöblom 1.10.2020. Helmet. Viitattu 4.1.2022.
- Suomentaja Sirkka-Liisa Sjöblomille ja viidelle muulle kirjallisuuden tekijälle WSOY:n kirjallisuussäätiön tunnustuspalkinnot 29.9.2021. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto. Viitattu 4.1.2022.