Makedonian translitterointi

Makedonian translitterointi on makedoniankielisen tekstin esittämistä jollakin muulla muulla kirjaimistolla kuin kyrillisellä. Suomen kielessä makedonian translitterointiin käytetään Suomen Standardisoimisliiton laatimaa SFS 4900 -standardia. Kansainväliseen käyttöön on tarkoitettu Organisation internationale de normalisationin ISO 9 -standardi.

SFS 4900

SFS 4900 -standardia eli kansallista standardia käytetään kaikessa suomenkielisessä tiedonvälityksessä kuten yksityishenkilöiden välisessä viestinnässä, sanoma- ja aikakauslehdistössä, televisiossa, kaunokirjallisuudessa, yleistajuisessa tietokirjallisuudessa sekä suomenkieliseen kirjallisuuteen keskittyvissä kirjastoissa. SFS 4900 -standardin mukaisesti translitterointua makedoniankielistä tekstiä ei voida mekaanisesti palauttaa takaisin alkuperäiseen kyrilliseen asuunsa.[1]

Kirjain Translitteraatio Esimerkki Huomautus
А аaАцеваAceva
Б бbБитолаBitola
В вvВаландовоValandovo
Г гgГевгелијаGevgelija
Д дdДелчевоDelčevo
Ѓ ѓg’ЃорѓиG’org’i
Е еeЕнчевEnčev
Ж жžЖарноскиŽarnoski
З зzЗаховZahov
Ѕ ѕdzЅвездаDzvezda
И иiИлиевскиIlievski
Ј јjЈоциќJocik’
К кkКрчовскиKrčovski
Л лlЛилјанаLiljana
Љ љljЉупчоLjupčo
М мmМихајлоMihajlo
Н нnНеготиноNegotino
Њ њnj
О оoОхридOhrid
П пpПрилепPrilep
Р рrРадовишRadoviš
С сsСкопјеSkopje
Т тtТетовоTetovo
Ќ ќk’ЌушкоскиK’uškoski
У уuУрошевиќUroševik’
Ф фfФотевFotev
Х хhХаџиHadži
Ц цcЦветкоскиCvetkoski
Ч чčЧачанскиČačanski
Џ џЏаџевDžadžev
Ш шšШеќероскиŠek’eroski

ISO 9

ISO 9 -standardia eli kansainvälistä standardia käytetään nimensä mukaisesti kansainvälisessä tiedonvälityksessä. Merkittävimmät käyttöalat ovat bibliografiat, tieteellisten kirjastojen tietojärjestelmät, tieteellinen tutkimus ja muu kansainvälinen toiminta. ISO 9 -standardin mukaisesti translitterointu teksti voidaan mekaanisesti palauttaa takaisin alkuperäiseen kyrilliseen asuunsa.[1]

Kirjain Translitteraatio Esimerkki Huomautus
А аaАцеваAceva
Б бbБитолаBitola
В вvВаландовоValandovo
Г гgГевгелијаGevgeliǰa
Д дdДелчевоDelčevo
Ѓ ѓǵЃорѓиǴorǵi
Е еeЕнчевEnčev
Ж жžЖарноскиŽarnoski
З зzЗаховZahov
Ѕ ѕЅвездаẐvezda
И иiИлиевскиIlievski
Ј јǰЈоциќJ̌ociḱ
К кkКрчовскиKrčovski
Л лlЛилјанаLilǰana
Љ љЉупчоL̂upčo
М мmМихајлоMihaǰlo
Н нnНеготиноNegotino
Њ њ
О оoОхридOhrid
П пpПрилепPrilep
Р рrРадовишRadoviš
С сsСкопјеSkopǰe
Т тtТетовоTetovo
Ќ ќЌушкоскиḰuškoski
У уuУрошевиќUroševiḱ
Ф фfФотевFotev
Х хhХаџиHad̂i
Ц цcЦветкоскиCvetkoski
Ч чčЧачанскиČačanski
Џ џЏаџевD̂ad̂ev
Ш шšШеќероскиŠeḱeroski

Lähteet

  1. Suomen Standardisoimisliitto, Kyrillisten kirjainten translitterointi. Slaavilaiset kielet. SFS 4900 -standardi, 2. painos, vahvistettu 17. elokuuta 1998.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.