La Cucaracha
La Cucaracha (suom. torakka) on espanjankielinen kansanlaulu, josta tuli suosittu Meksikon vallankumouksen aikana 1910-luvulla. Siitä on kuitenkin mainintoja jo vuodelta 1883, jolloin Francísco Rodríguez esittelee sen sanoituksia teoksessa Cantos populares españoles.
Laulun sanoitus suosii improvisointia: tarpeen vaatiessa tekstissä mainittu marihuana (marihuana que fumar) voidaan vaihtaa limonadiksi (limonada que tomar) tai näkökulma on anatominen: torakalta puuttuvatkin takajalat (las patitas de atrás). Vallankumouksen ajan poliittisissa sanoituksissa viitataan muun muassa Pancho Villaan ja Emiliano Zapataan.
Sanat
Laulun sanoista on olemassa useita versioita. Yksi yleisimmistä on seuraava:
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.
Säkeet tarkoittavat suomeksi:
Torakka, torakka
se ei enää kävele
koska siltä puuttuu, koska sill' ei oo
marihuanata jota polttaa
Sanojen merkitys viittaa siihen, että cucaracha oli myös marihuanasta tai marihuana-sätkän tumpista käytetty slangisana.
Toinen versio kuuluu:
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque le falta, porque le falta
una pata para caminar.
Eräissä versioissa lauletaan turhanpäiväisistä...
Mi vecina de enfrente
Se llamaba Doña Clara,
Y si no había muerte
Es probable se llamara.
... toisissa aiheena taas on rakkaus
Cuando uno quiere a una
Y esta una no lo quiere,
Es lo mismo como si un calvo
En calle encuetre un peine.
Meksikon vallankumouksen aikana tehtiin myös poliittisia versioita.
En el norte viva Villa
En el sur viva Zapata
Lo que quiero es venganza
Por la muerte de Madero.
Francísco Rodríguezin 1883 julkaisemassa kirjassa 'Cantos populares españoles' listataan useita versioita 'La Cucarachasta', jotka olisivat Reconquistan ajoilta.
De la patillas de un moro
tengo que hacer una escoba,
para que barra el cuartel
la infantería española.