Kong Kristian
Kong Kristian stod ved højen mast i røg og damp ('Kuningas Kristian seisoi korkean maston juurella, savussa ja sumussa') on Tanskan kuningashymni ja siten toinen maan kansallislauluista. Laulun alkuperäinen versio esiintyy Johannes Ewaldin (1743–1781) kirjoittamassa historiallisessa draamassa Kalastajat vuodelta 1780. Laulun melodia esiintyy ensi kerran nimettömässä viululle sävellettyjen kappaleiden kokoelmassa, joka ilmestyi vuosina 1762–1777. Säveltäjä Friedrich Kuhlau (1786–1832) antoi laululle sen nykyisin vakiintuneen sävelen oopperassaan Keijukukkula (Elverhøj, 1828).
Kong Kristian esitetään yleensä, kun Tanskan kuningashuoneen jäseniä on läsnä. Virallisissa yhteyksissä lauletaan vain laulun ensimmäinen säkeistö. Maan kansallislauluna käytetään yleensä hymniä Der er et yndigt land.
Sanat
- Kong Kristian stod ved højen mast
- i røg og damp;
- hans værge hamrede så fast,
- at gotens hjelm og hjerne brast.
- Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
- i røg og damp.
- Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
- hvo står for Danmarks Kristian
- hvo står for Danmarks Kristian
- i kamp?
- Niels Juel gav agt på stormens brag.
- Nu er det tid.
- Han hejsede det røde flag
- og slog på fjenden slag i slag.
- Da skreg de højt blandt stormens brag:
- Nu er det tid!
- Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel
- i strid?
- O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
- din mørke sky.
- Da ty'de kæmper til dit skød;
- thi med ham lynte skræk og død.
- Fra vallen hørtes vrål, som brød
- den tykke sky.
- Fra Danmark lyner Tordenskjold;
- hver give sig i himlens vold
- hver give sig i himlens vold
- og fly!
- Du danskes vej til ros og magt,
- sortladne hav!
- Modtag din ven, som uforsagt
- tør møde faren med foragt
- så stolt som du mod stormens magt,
- sortladne hav!
- Og rask igennem larm og spil
- og kamp og sejer før mig til
- og kamp og sejer før mig til
- min grav!