Jouko Vanhanen
Jouko Vanhanen (s. 26. joulukuuta 1952 Joensuu) on kirjallisuuden suomentaja, joka suomentaa erityisesti virosta mutta myös englannista ja ruotsista.[1]
Vanhanen kirjoitti ylioppilaaksi Tapiolan yhteiskoulussa 1973 ja opiskeli oikeustiedettä Helsingin yliopistossa, mutta oikeustiede jäi, kun hän innostui viron kielestä sekä Viron kulttuurista ja historiasta. Hän on työskennellyt suomentajana vuodesta 1981 lähtien ja kääntänyt viitisenkymmentä teosta vuoteen 2022 mennessä.[2]
Vanhanen tunnetaan Jaan Krossin teosten suomennoksista. Hän sai kirjallisuuden valtionpalkinnon vuonna 2004 Kaisu Lahikaisen kanssa heidän yhteistyössä tekemästään Krossin teoksen Uppiniskaisuuden kronikka -suomennoksesta (2003).[1] Muita Kross-suomennoksia on tämän kaksiosaiset muistelmat Rakkaat kanssavaeltajat.
Vanhasen ensimmäinen Kross-suomennos oli neljän historiallisen novellin kokoelma Kleion silmien alla. Kirjallisuudensuomennosten lisäksi Vanhanen on suomentanut myös näytelmiä ja kuunnelmia.[1]
Vanhaselle myönnettiin vuonna 2018 taiteilijaeläke[3].
Lähteet
- Risto Lindstedt, Jouko Vanhanen, Suomen Kuvalehti 24/2010, 18.6.2010, s. 50–53.
- Leppänen, Veli-Pekka: Virolaisen kulttuurin asialla. (70-vuotishaastattelu) Helsingin Sanomat, 24.12.2022, s. B 28. Helsinki: Sanoma. ISSN 0355-2047. Artikkelin verkkoversio. Viitattu 24.12.2022.
- Taiteilijaeläkkeiden saajissa eniten muusikoita ja kuvataiteilijoita Taiteen edistämiskeskus (Taike). 5.3.2018. Viitattu 6.3.2022.
Aiheesta muualla
- Jouko Vanhanen Estofilia. 2018. Tallinna: Suomen suurlähetystö. Viitattu 5.5.2018. (viroksi) (suomeksi)
- Palle Russow ja hänen ristiriitaiset ajatuksensa (Uppiniskaisuuden kronikasta)
- Jouko Vanhanen: "Hyvät naiset ja herrat", puheenvuoro kansallisarkistossa 27.5.2003. Tuglas-seura. Viitattu 3.6.2010. (Archive.org)