Himno Istmeño
Himno Istmeño ("Kannaksen hymni") on Panaman kansallislaulu. Laulun on säveltänyt Santos Jorge ja sen on sanoittanut Jerónimo de la Ossa.
Espanjalainen teksti
- Kertosäe
- Alcanzamos por fin la victoria
- En el campo feliz de la unión;
- Con ardientes fulgores de gloria
- Se ilumina la nueva nación.
- Säkeistöt
- Es preciso cubrir con un velo
- Del pasado el calvario y la cruz;
- Y que adorne el azul de tu cielo
- De concordia la espléndida luz.
- El progreso acaricia tus lares.
- Al compás de sublime canción,
- Ves rugir a tus pies ambos mares
- Que dan rumbo a tu noble misión.
- (Kertosäe)
- En tu suelo cubierto de flores
- A los besos del tibio terral,
- Terminaron guerreros fragores;
- Sólo reina el amor fraternal.
- Adelante la pica y la pala,
- Al trabajo sin más dilación,
- Y seremos así prez y gala
- De este mundo feraz de Colón.
- (Kertosäe)
Käännös
- Kertosäe
- Vihdoinkin olemme saavuttaneet voiton
- yksimielisyyden onnellisella taistelukentällä;
- Säkenöivä loisto
- valaisee uutta kansakuntaa.
- Säkeistöt
- On tarpeen peittää verholla
- menneisyyden Golgata ja risti;
- Koristakoon taivaasi sineä nyt
- yksimielisyyden ihmeellinen valo.
- Edistys koskettaa hellästi kotikontujasi.
- Ylevän laulun kaikuessa
- näet kummankin valtameren huuhtovan jalkojasi
- osoittaen sinulle jalon tehtäväsi suunnan.
- (Kertosäe)
- Sinun kukkien peittämästä maastasi,
- jota maaperän lämpö suutelee,
- on sotahuuto kadonnut,
- nyt hallitsee vain veljellinen rakkaus.
- Rientäkää eteenpäin, lapioin ja hakuin varustettuina,
- työhön, ilman lisäviivytystä,
- ja meistä tulee tämän Kolumbuksen hedelmällisen maan
- maine ja koristus.
- (Kertosäe)
Aiheesta muualla
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.