God zij met ons Suriname
God zij met ons Suriname ("Jumala olkoon kanssamme, Suriname") eli Opo kondreman ("Ylös, maanmiehet") on Surinamen kansallislaulu. Laulusta on olemassa sekä hollanninkielinen että paikallisella kreolikielellä, sranantongoksi, kirjoitettu versio. Laulun on säveltänyt Johannes Corstianus de Puy vuonna 1876. Sen hollanninkieliset sanat laati Cornelis Atses Hoekstra vuonna 1893. Myöhemmin Henry de Ziel laati lauluun myös sranantongonkieliset sanat. Ne eivät ole hollantilaisten sanojen käännös, vaan oma itsenäinen laulunsa. Kansallislaulu otettiin käyttöön vuonna 1959.
Sanat hollanniksi
- God zij met ons Suriname
- Hij verheffe ons heerlijk land
- Hoe wij hier ook samen kwamen
- Aan zijn land zijn wij verpand
- Werkend houden we in gedachten
- Recht en waarheid maken vrij
- Al wat goed is te betrachten
- Dat geeft aan ons land waardij.
Sanat sranantongoksi
- Opo kondreman un opo
- Sranangron e kari un.
- Wans ope tata komopo
- Wi musu seti kondre bun.
- Strey de’f strey wi no sa frede,
- Gado de wi fesi man.
- Eri libi te na dede
- Wi sa feti gi Sranan.
Hollanninkielisten sanojen käännös
- Jumala olkoon kanssamme Suriname.
- Hän kohotti ihanan maamme.
- Niin usein kuin me kokoonnumme tänne,
- omistamme itsemme hänen maalleen.
- Tehdessämme työtä pidämme mielessämme:
- oikeus ja totuus tekevät vapaiksi.
- On pidettävä mielessä se, mikä on hyvää,
- mikä on maallemme arvokasta.
Sranantongonkielisten sanojen käännös
- Nouskaa maanmiehet, nouskaa,
- Surinamen maaperä kutsuu teitä
- Mistä esi-isämme tulivatkaan,
- velvollisuutemme on pitää huolta maastamme.
- Emme pelkää taistella,
- Jumala johtaa meitä.
- Koko elämämme loppuun asti
- taistelemme Surinamen edestä.
Aiheesta muualla
- Surinamen kansallislaulu mpeg audio -muodossa (Arkistoitu – Internet Archive)
- Surinamen kansallislaulu mp3-muodossa (Arkistoitu – Internet Archive)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.