Charlotte Lilius

Eva Charlotte Edelhofer-Lilius (o.s. Lilius; s. 14. kesäkuuta 1899 Pietari) oli suomalainen ruotsin, saksan ja ranskan kielellä kirjoittanut kirjailija, lausujatar ja kääntäjä.

Charlotte Liliuksen vanhemmat olivat ratainsinööri Karl Albert Lilius (1869–1935) ja sveitsiläinen Leonore Charlotte Brack (s. 1872).[1][2]

Lilius pääsi ylioppilaaksi 1917 ja suoritti ranskan, saksan ja englannin kielen kääntäjätutkinnon 1922. Hän kirjoitti matkakuvauksia, esseitä, novelleja, runoja ja arvosteluja sekä piti esitelmiä ja lausuntailtoja Suomessa, Virossa, Puolassa, Italiassa, Ranskassa, Sveitsissä ja Belgiassa. Lilius toimi myös Barnens Dagblad -lehden päätoimittajana.

Charlotte Lilius käänsi 1930-luvulla ranskan ja saksan kielelle Larin-Kyöstin teoksia, ja vuonna 1952 hän saksansi Mika Waltarin romaanin Sinuhe egyptiläinen.

Lilius avioitui vuonna 1944 sveitsiläisen maalarin Heinrich (Rico) Edelhoferin (1892–1987) kanssa, ja he asettuivat Luganoon.[3] Charlotte Lilius oli pormestari Theodor Werner Liliuksen veljentytär.

Teoksia

  • Den hyrda fästmannen: Komedi i två akter. Svenska folkskolans vänner, Helsingfors 1930.
  • Suum cuique: Gedichte. H. Laakmann, Tartu 1930.
  • Ainsi chantaient nos âmes: Poèmes en prose. Avec préface de Maurice Gauchez et un portrait de l'auteur. La Renaissance d'Occident, Anvers 1931.
  • Indépendante. Préface de Marie Gevers. Les éditions de Belgique, Bruxelles 1934.
  • Eines bleibt uns noch: Roman. Huber & co. Aktiengesellschaft, Frauenfeld 1945.
  • Nur wer sich selbst aufgibt... Das Leben einer finnischen Frau: Roman. Verlag Friedrich Reinhard, Basel 1958.
  • ...und den Menschen ein Wohlgefallen: Weihnachtsgeschichten. Verlag Friedrich Reinhard, Basel 1959.
  • Das gekreuzigte Dorf: Eine Erzählung aus dem Tessin. Verlag Friedrich Reinhard, Basel 1961.

Käännöksiä

  • Larin-Kyösti: Ad astra: Le rêve d'un peintre nocturne en six tableaux. Traduit du finnois par Charlotte Lilius. Éditions de La renaissance d'Occident, Bruxelles 1930.
  • Larin-Kyösti: Des Wanderers Sang und Sage. Übersetzung von Charlotte Lilius, Hedwig Anttila u.a. Akademische Buchhandlung, Helsinki 1931.
  • Larin-Kyösti: Les contrebandiers. Traduit du finncis par Charlotte Lilius. Les éditions de Belgique, Bruxelles 1934.
  • Tauno Karilas: Der Russfleck: Kriminalroman. Übersetzung aus dem Finnischen von Charlotte Lilius. Albert Müller Verlag, Zürich 1943.
  • Olavi Siippainen: Bis ans Ende. Übersetzung von Charlotte Lilius. Rascher Verlag, Zürich 1944.
  • Margit von Willebrand-Hollmerus: Über dem Nebel leuchtet die Sonne: Roman. Deutsche Übertragung von Charlotte Lilius. Falken-Verlag, Zürich 1944.
  • Sven Herman Kjellberg : Russland im Krieg 1920-1945. Aus dem Schwedischen übertragen von Charlotte Lilius. Europa Verlag, New York – Zürich 1945.
  • Sigurd Evensmo: Englandfahrer. Übersetzt von Charlotte Lilius. Büchergilde Gutenberg, Bern 1946.
  • Sven Edvin Salje: Der Menschen Reich: Roman. Büchergilde Gutenberg, Bern 1948.
  • August Strindberg: Strindberg-Brevier. Zusammengestellt und aus dem Schwedischen übertragen von Charlotte Lilius; mit einem Geleitwort von F. T. Csokor. Rascher Verlag, Zürich 1949.
  • Mika Waltari: Sinuhe, der Ägypter: Roman. Fünfzehn Bücher aus dem Leben des Arztes Sinuhe ungefähr 1390 bis 1335 vor Christi Geburt. Aus dem Finnischen übertragen von Charlotte Lilius. J. P. Toth – Linden-Verlag, Hamburg–Bern 1952. 26. painos Bastei Lübbe, Bergisch Gladbach 1991.
  • Gerhard Rasmussen: Der Hauptmann braucht keinen Urlaub: Roman. Zwingli Verlag, Zürich 1956.
  • Axel Hambraeus: Die grosse Freude: sechs Weihnachtsgeschichten. Aus dem Schwedischen übersetzt von Charlotte Lilius. Zwingli Verlag, Zürich 1957.

Lähteet

Viitteet

  1. Eva Charlotte Lilius. Rafael Olinin GeneaNet-tietokanta.
  2. Karl Albert Lilius. Ylioppilasmatrikkeli 1853–1899. Helsingin yliopiston verkkojulkaisu.
  3. Vem och vad 1948: Biografisk handbok, s. 428–429. Helsingfors: Schildt 1948.
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.