Charles Bolles

Charles Earl Bolles (18291917?), tunnettu nimellä Black Bart oli runoilija ja lainsuojaton joka ryösti postivaunuja 1800-luvun Villissä lännessä. Hänet tunnettiin myös nimityksillä Charles E. Boles ja C.E. Bolton. Hän syntyi Englannissa, mutta muutti vanhempiensa kanssa kaksivuotiaana Yhdysvaltoihin.

Charles Bolles.

Bolles oli tunnettu ja pahamaineinen ryöstäjä Pohjois-Kaliforniassa ja Etelä-Oregonissa 1870- ja 1880-luvuilla. Hänet tunnettiin myös hienostuneena ryöstäjänä. Hän suoritti ensimmäisen ryöstönsä elokuussa 1877. Myöhemmin hän alkoi jättää runoja ryöstöjen yhteydessä.

Viimeisen ryöstön yhteydessä hän sai haltuunsa yli 4800 dollaria, mutta paikalle tullut ratsastaja antoi aseensa postivaunun kuljettajalle joka ampui kohti Bollesia. Bolles pakeni, mutta jätti jälkeensä nenäliinan. Nenäliinan pesulamerkin avulla etsivä J. B. Hume onnistui löytämään hänet.

Wells Fargo syytti häntä ainoastaan viimeisestä ryöstöstä. Bolles tuomittiin kuudeksi vuodeksi San Quentiniin, mutta hän pääsi vapaaksi jo neljän vuoden päästä hyvän käytöksen johdosta. Kun hänet vapautettiin tammikuussa 1888 hänen terveytensä oli kärsinyt vankilatuomiosta; hän oli selvästi ikääntynyt, näkö oli heikentynyt ja toinen korva oli kuuroutunut. Toimittajat haastattelivat häntä vapauttamisen yhteydessä. Häneltä kysyttiin aikoiko hän ryöstää enää postivaunuja. "Ei, hyvät herrat," hän vastasi hymyillen; "Olen lopettanut rikolliset puuhat." Toinen toimittaja kysyi häneltä aikoiko hän kirjoittaa lisää runoja. Hän naurahti, "Etkö kuullut kun sanoin lopettaneeni rikolliset puuhat?".

Bolles katosi jäljettömiin pian vapautumisensa jälkeen.

Runot

Charles Bolles jätti ryöstöpaikoilleen ainoastaan kaksi todennettua runoa.

Ensimmäinen runo oli jätetty Elokuun 3, 1877 postivaunujen ryöstöpaikalle.

»I've labored long and hard for bread,

For honor, and for riches,
But on my corns too long you've tred,
You fine-haired sons of bitches.

- Black Bart, 1877»

Toinen runo löydettiin Heinäkuun 25, 1878 jälleen ryöstöpaikalta.

»Here I lay me down to sleep

To wait the coming morrow,
Perhaps success, perhaps defeat,
And everlasting sorrow.
Let come what will, I'll try it on,
My condition can't be worse;
And if there's money in that box
'Tis munny in my purse.

Black Bart

PO8»


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.