Kantu errepikatzaile
Kantu errepikatzailea egitura berezia duen abesti mota bat da, elementuen gehiketa edo errepikapena baliatuz hitz edo kontzeptu zerrenda bat ikasteko balio duena.
![](../I/XRF_12days.jpg.webp)
The Twelve Days of Christmas kantu errepikatzailearen irudikapena
Egitura
Kantu errepikatzaileen artean egitura desberdinak aurki daitezke:
- Bertsoaren lehen zatiak elementu berri bat sartzen duena, bigarren zati batean, aurreko bertso guztien elementuak bilduz (adibidez: Akerra ikusi dugu).
- Bertsoen egitura errepikatuan, bertso bakoitzean elementu desberdin bat aipatzen duena (adibidez: Oi Pello Pello).
Ahozko kulturan
Kantu errepikatzaileak munduko kultura askotan aurki ditzakegu, ahozko kulturari lotutako tradizioan zein gaur egunean. Haurrei gauzak irakasteko oso erabiliak dira, oro har taldean abesteko jolas-kantuen bidez (ikasgelan, autobusean...).[1]
Adibideak
- Akerra ikusi dugu
- Behin joan nintzen azokara
- Ezpatarien kantea liño gietako aldietan (Gorularien kanta), Peru Abarka liburuan.
- Ikusi nuenean
- Irungo Maio
- Oi Pello Pello
- Paradisuko atean
- Paristik natorren
- San Martinen kantua[2]
- Xoxua
Beste kultura batzuetan
Adibideak ezin konta ahalakoak dira. Hona batzuk:
- And the Green Grass Grew All Around
- The Barley Mow
- Children, Go Where I Send Thee
- Green Grow the Rushes, O
- Old MacDonald Had a Farm
- The Rattlin' Bog
- There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly
- This Is the House That Jack Built
- The Twelve Days of Christmas
- Eh, Cumpari!
- Alouette
- Quand Biron voulut danser
- Derrière chez moi
- Jean petit qui danse
- Pieds de cochon
- La Boum dans le bar-tabac d'en bas
- La Ferme de Maturin
- Le Poussin Piou
- L'Arbre est dans ses feuilles
- À la foire de l'est
- Un pied mariton
- Pourquoi la Fatma
- Ah tu sortiras Biquette, Biquette
Iberiar hizkuntza erromantzeak:
- Minkurinn í hænsnakofanum, bata bestearen atzetik doazen baserriko animaliei buruz.
- Il pulcino pio
- Alla Fiera dell'Est
- ?װאָס װעט זײַן אַז משיח װעט קומען ("Zer izango da Kristoren etorrera?")
- מה אספּרה ("Zer esan dut")
- Du Hast: industria giroko tradiziozko kantu batean oinarritua
Erreferentziak
- (Ingelesez) «cumulative songs for elementary music — Blog» Ashley Danyew (Noiz kontsultatua: 2021-04-23).
- Barandiaran, Joxemiel. (1973). Obras Completas II. La Gran Enciclopedia Vasca.
- (Gaztelaniaz) Terribles, Publicadas por Discos. Los Pollitos. (Noiz kontsultatua: 2021-04-23).
- (Gaztelaniaz) «PLURILINGÜISMO y PANEUROPEÍSMO en la canción tradicional de El buen viejo» Revista Maguén Escudo 2014-12-03 (Noiz kontsultatua: 2021-10-17).
- Translating fictional dialogue for children and young people. Frank & Timme 2012 ISBN 978-3-86596-876-0. PMC 859652201. (Noiz kontsultatua: 2021-04-23).
- «Had Gadya | Illustrated by Seymour Chwast; Afterword by Rabbi Michael Strassfeld | Macmillan» web.archive.org 2012-06-17 (Noiz kontsultatua: 2021-04-23).
Kanpo estekak
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.