Transliterumado de egiptiaj hieroglifoj estas ŝanĝo de tekstoj skribitaj en egipta skribo en alfabetajn simbolojn, kiuj reprezentas unuopajn hieroglifojn.

Tabelo de transliterumado

Hieroglifo signo Erman & Grapow 1926-1953 Gardiner 1957 Buurman, Grimal, et al. 1988 Schenkel 1991 Hannig 1995 Allen 2000 Schneider 2003
A
akcipitro 3 3 A 3 3 3 ɹ
i
fragmito i j j
ii

y
paro da fragmitoj aŭ du oblikvoj j y y y y y y
a
kubuto ˁ ˁ a ˁ ˁ ˁ ɗ
w

W
koturno w w w w w w w
b
kruro b b b b b b b
p
fragmita mato aŭ seĝeto p p p p p p p
f
cerasto f f f f f f f
m
strigo m m m m m m m
n
akva ondeto n n n n n n n
r
buŝo r r r r r r l
h
fragmita ŝirmejo h h h h h h h
H
plektita lano H
x
placento x
X
ventro de besto kun vosto X
z
pendigilo s s s s z, s z s
s
refaldita teksaĵo ś s s ś s s ś
S
ĝardena baseno, fiŝlago š š S š š š š
q
montodeklivo q q q
k
korbo kun tenilo k k k k k k k
g
starigilo por poto g g g g g g g
t
panbulo t t t t t t t
T
ĵetŝnuro T č c
d
mano d d d d d
D
kobro D č̣ c̣

Ekzemploj de diversaj skemoj por la transliterumado

La sekvanta teksto (kreita helpe de WikiHiero) estas transskribita laŭ kelke da kutimaj skemoj:

M23X1
R4
X8Q2
D4
W17R14G4R8O29
V30
U23N26D58O49
Z1
F13
N31
V30
N16
N21 Z1
D45
N25

Erman & Grapow 1926–1953 (Wörterbuch der aegyptischen Sprache)

  • ḥtp-dỉ-nśwt wśỉr ḫntỉj ỉmntjw nṯr ˁ3 3bḏw wp-w3wt nb t3 ḏśr

Gardiner 1957

  • ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntỉw nṯr ˁ3 3bḏw wp-w3wt nb t3 ḏsr

Buurman, Grimal, et al. 1988 (Manuel de codage)

  • Htp-di-nswt wsir xnty imntiw nTr aA AbDw wp-wAwt nb tA Dsr
  • Dekodigita maŝinversio de la sama teksto:
  • M23-X1:R4-X8-Q2:D4-W17-R14-G4-R8-O29:V30-U23-N26-D58-O49:Z1-F13:N31-V30:N16:N21*Z1-D45:N25

Schenkel 1991

  • ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw nčr ˁ3 3bč̣w wp-w3wt nb t3 č̣sr

Allen 2000

  • ḥtp-dj-nswt wsjr ḫnty jmntjw nṯr ˁ3 3bḏw wp-w3wt nb t3 ḏsr

Schneider 2003

  • ḥtp-ḍỉ-nśwt wśỉr ḫnty ỉmntjw ncr ɗɹ ɹbc̣w wp-wɹwt nb tɹ c̣śr

Vidu ankaŭ

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.