Sango kaj sablo | |
---|---|
Origine | Sangre y arena |
literatura verko | |
Aŭtoroj | |
Aŭtoro | Vicente Blasco Ibáñez |
Lingvoj | |
Lingvo | hispana lingvo |
Eldonado | |
Eldondato | 1908 |
Tradukado | |
Tradukinto | Ramón de Salas Bonal |
Eldonjaro de tradukita versio | 1935 |
Urbo de tradukita versio | Zaragozo |
Eldoninto de tradukita versio | Aragona Esperanto-Federacio |
Paĝoj de tradukita versio | 232 |
Sango kaj sablo. Romano de tipaj, hispanaj moroj (hispane Sangre y arena) estas romano de Vicente Blasco Ibáñez. Ĝi aperis en 1935 eldonita de Aragona Esperanto-Federacio en Zaragozo. La libron tradukis en Esperanton Ramón de Salas Bonal[1].
La hispanlingva originalo estis publikigita en 1908 kaj ties redakto estis inspirita parte en la vivo de la sevila taŭrludisto Manuel García Cuesta El Espartero, mortinta pro taŭratako en la taŭrludejo de Madrido en 1894. La intrigo rakontas la vivon de malriĉa junulo kiu sukcesegas per taŭrludista kariero. Ĉio komplikiĝas per amafero kun amantino, kio rezultas en lia morto ludante.
Pro la populareco de la temo, la historio estis kelkajn fojojn adaptita al kino, inter aliaj en filmoj de 1916, filmita de la propra Blasco Ibáñez kun helpo de Max André; de 1922, reĝisorita de Fred Niblo kaj protagonistigita de Rodolfo Valentino; de 1941 reĝisorita de Rouben Mamoulian kaj protagonistigita de Tyrone Power kaj Rita Hayworth; de 1989 reĝisorita de Javier Elorrieta, kun aktorado de Sharon Stone, Ana Torrent, Antonio Flores kaj José Luis de Vilallonga.
Referencoj
- ↑ Skanaĵo de la libro (pdf) ĉe Vikimedia Komunejo
Eksteraj ligiloj
- Skanaĵo de la libro (pdf) ĉe Vikimedia Komunejo
- Recenzo en Heroldo de Esperanto (6.10.1935) verkita de José Fernando Berenguer
- Katalogo de Esperantomuzeo kaj Kolekto por Planlingvoj