Portretoj de profetoj - estas serio de versaĵoj de Grigorij Arosev, verkitaj en 1990-aj jaroj kaj dediĉitaj al famaj esperantistoj, aktivaj en tiama SEJM-2, REU kaj ĝenerala esperantista komunumo en tiama Rusio kaj eks-Sovetunio. La versaĵoj ("Ĥudeet Maksim", "Grustno", "Pri Andrej Ananjin", "La haroza brak' de Ivano", "Beznosko", "Skazanije o noviĥ vremenaĥ v sele Ĉeboksari") estis verkitaj en Esperanto kaj la rusa lingvo.
Versaĵoj
"Ĥudeet Maksim"
"Худеет Максим" estas ruslingva versaĵo, verkita en 1996 (modifita en 2010) kaj dediĉita al Vladimir Perepelica (tiama aktivulo de SEJM-2, organizanto kaj kunorganizanto de porjunulaj aranĝoj). Ankaŭ en la versaĵo estas menciitaj Sergeo Beznosko (aktivulo de SEJM-2 el Ĉeboksari) kaj Andrej Grigorjevskij (lanĉinto de SEJM-2).
Оторвись же от "Чаппи", Иваныч,
не давись ты "Пантином про ви".
"Хэд энд шолдерса" лей океаны -
не спасёшься нигде от любви.
О, Максим, ты не брейся "Жиллетом",
ведь жилет одевают на торс.
Мой Максимка, давно ты с приветом,
твои речи приятны, как морс.
Бар-мицва[1] уж давно не ребёнок.
Утекает обратно Гольфстрим.
И, уставши от хитч-хайкер-гонок [2],
час от часа худеет Максим!
А Иваныч обратно - толстеет[3].
Он толстеет, как всякий еврей[4].
Лёгкий бриз над головками веет,
не Ананьин давно уж Андрей[5].
Делать нечего - мы на прогулке.
Нас послал глубоко на хрен факс.
Мы в аду, во дворе, в переулке.
И ВНЕЗАПНО ОТМЫЛ НОГИ МАКС!!![6]
А Иваныч на деле - Абрамыч.
Отгремел на Олимпе Зевс-гром.
Отыграл Шостакович все гаммы,
И Иваныч взорвался: "Шалом!"
Да, Максим от безделья скучает[7],
и Иваныч пьёт "Спрайт" с бодуна.
Он заварку жалеет для чая,
и Максима тошнит от вина[8].
Истоптали за тысячелетья
нашу землю: землёй правит рок.
Но живут, существуют на свете,
и Максим, и Иваныч, и Бог!
22.07.1996
Ĉeboksari
- ↑ бар-мицва, menciita en la versaĵo, estas ŝerca kromnomo de Grigorij Arosev, kiun ofte uzis en privataj konversacioj Sergeo Beznosko kaj Maksimka. Menciindas plena malkompetenteco de la nomintoj, ĉar ĉie konata estas fakto, ke "бар-мицва" estas ne homo, sed ceremonio, kiun ja oni aplikas al junaj knaboj en Israelo. El lingva vidpunkto oni povas nomi "bar-micva" ankaŭ homon (bar estas filo, micva estas regulo), sed en reala vivo oni ne diras tiel pri homo;
- ↑ хитч-хайкер-гонки - estas aludo pri la ŝatita de la maldikulo veturado petmaniere (ruse "автостоп", angle "hitch-hiking");
- ↑ Худеет Максим... Иваныч...толстеет - la temon de dikiĝo kaj maldikiĝo de la koncernuloj la aŭtoro profunde analizis en sia alia ĉefverko - "Pri Sergeo Beznosko";
- ↑ как всякий еврей - aludo pri la serioza interesiĝo de Sergeo Beznosko pri la hebrea kulturo. Krome subkomprenata estas ankaŭ lia ŝparemo, kiu koncernis disponigadon de la littukoj;
- ↑ не Ананьин давно уж Андрей - versmodifo de la 2010. Origine la verso tekstis: "И Ананьин давно уж Андрей". Tiamaniere la aŭtoro skribis veran profetaĵon, ĉar en 2000 - kvar jarojn post apero de la poemo - Andrej Ananjin ŝanĝis sian familinomon al Grigorjevskij. Tamen pluraj liaj kamaradoj en interparoloj neoficiale uzas malaktualan familinomon omaĝe al junulaj E-atingoj de Andreo;
- ↑ Отмыл ноги Макс - aludo al tiu fakto, ke en la jaroj 1991-1996 Vladimir Perepelica tre multe vojaĝis kaj plejofte petmaniere, kio kaŭzis ne tre oftajn higienajn procedurojn.
- ↑ En menciita periodo Vladimir Perepelica aktive okupiĝis pri junulara movado en Rusio kaj pro tio multe vojaĝis. Certe, tia vivmaniero ne permesis al li dungiĝi al ia konstanta laboro.
- ↑ Nek Sergeo Beznosko, nek Vladimir Perepelica havis ian kliniĝon al drinkaĵo.
"Pri Andrej Ananjin"
"Pri Andrej Ananjin" estas esperantlingva kanto kaj poemo, verkita en la 1993 kaj dediĉita al Andrej Grigorjevskij. En la versaĵo temas pri epizodo de OkSEJT-34, okazinta en 1993 apud Smolensk.
La kanto prezentas lacigan laboron de SEJM-aktivulo dum tendaro, kiam eĉ tia bonhumora kaj bonkora persono, kia vere estas Andreo Grigorjevskij (tiam Ananjin), iĝas iom nervoza kaj eĉ (en ia senco) sangavida. Ĝenerale aktivuloj dum SEJT dormis po 3-4 horoj, tamen tio estis ne ŝarĝo, sed plezuro. Pri tio rakontis Mikaelo Bronŝtejn en Legendoj pri SEJM.
La kanton ŝategis belorusia sciencisto Aleksandr Koval, kiu taksis ĝin unu el ĉefverkoj de la Esperanto-arto.
De kie iras vi, Andreo, tiom malkonkreta?
Barbeton aĉan havas vi kaj volas dormi tre.
Sed malproksimas dorma hor', vi tamen ne esperu -
ja morgaŭ tutegale kun aŭror' vekiĝos vi.
Kaj krome kial vi rigardas tiom kanibale?
Verŝajne tie manĝis vi pli bone, ol ĉe ni.
Komence marŝis vi normale, nun - nur en la ŝorto.
Kaj tio ankaŭ estas tre timiga la faktor'.
"La haroza brak' de Ivano"
"La haroza brak' de Ivano" estas esperantlingva versaĵo, dediĉita al Ivan Naumov, verkisto en la rusa kaj Esperanto. En la versaĵo estas menciataj edzino de Naumov, nome Elena kaj ilia filino Anastasia (naskiĝinta en 1994). Jam post kerna verko de la versaĵo naskiĝis ilia filo - Anton (1997). La versaĵo estas verkita en 1996, refarita en 2000 kaj fine redaktita en 2010.
La haroza brak' de Ivano
frostotremis sub akra venteto.
Revekiĝas Ivano tutvane,
la Ivano ja estas impeta.
Sin tirinte al kara fotaĵo
la Ivano oscedas karese,
kaj dirinte: "Saluton, ho saĝo!",
li komencas manĝaĵon digesti.
Ne bezonas tute li monon,
li bezonas nek brandon, nek vinon,
li bezonas nure Aljonon,
kaj plenaĝan sian filinon.
La ĉielo vomadas matene,
ĝi, laksante, restas la sana,
jam perdiĝis en sia ĝem' svena
la haroza brak' de Ivano.
"Beznosko"
"Beznosko" estas esperantlingva versaĵo, verkita en 1996 (finredaktita en 2010) kaj dediĉita al Sergeo Beznosko.
Ie pendas nub-makulo.
Mi rakontu kun agnosko:
vivas ie la dikulo,
titolanta sin Beznosko.
Ke Beznosk' li estas vere,
ni pri tio hezitegas.
Havas nazon li senpere,
li ja nazon ne forsegas[1]!
Pezas li terure multe[2].
Li konstante ion manĝas -
estas ago ja ne stulta!
Li loĝurbojn ofte ŝanĝas[3].
Krome, li ne konas lingvojn -
scias nulon pri l'germana[4]
kaj pri ĉapelitaj signoj.
Provo lerni estis vana.
Li ridegas pri spegulo,
kiel kverko pri la bosko.
Ie vivas la dikulo
под названием Beznosko.
- ↑ Li ja nazon ne forsegas - vortludo, ligita kun la ruslingva familinomo de Sergeo Beznosko. En la rusa lingvo безноско signifas sennazulo. Tial oni ofte ŝerce titolis Sergeon Sennaz-ko kombinante esperantdevenan bazon sennaz'- kaj rusdivenan finaĵon -ko;
- ↑ Pezas li terure multe - la aŭtoro ankaŭ pritraktas naturan maldikecon de Sergeo, kiu (la maldikeco) estis elstara kompare kun malsvelteco de lia amiko Maksim;
- ↑ Li loĝurbojn ofte ŝanĝas - Sergeo ekde naskiĝo loĝas en unu-sama urbo;
- ↑ Krome, li ne konas lingvojn - Sergeo estas diplomita specialisto pri la germana lingvo kaj bone posedas Esperanton
"Skazanije o noviĥ vremenaĥ v sele Ĉeboksari"
Skazanije o noviĥ vremenaĥ v sele Ĉeboksari (ruse "Сказание о новых временах в селе Чебоксары") estas kanto verkita kunaŭtore kun Miĥail Gindinson.
Ĉi tiu kanto estas parodio je kanto "Сказание о новых временах в селе Непутёвка" de fama rusa dueto Aleksej Ivaŝĉenko - Georgij Vasiljev.
La kanto aperis en 1996, kiam en SEJM-2 aktualiĝis problemo de ŝanĝo de generacioj. La lanĉintoj kaj agantoj de SEJM-2 po iom foriris de aktiva agado en junulara movado. Anstataŭ ili venis novaj aktivuloj, kiuj havis entizuasmon sed ne havis sufiĉan subtenon kaj sperton. Finfine SEJM-2 estis likvidita (jam de eĉ pli novaj homoj) kaj surbaze de ĝi estis kreita REJM. Gravaj ŝanĝoj en SEJM okazis dum la konferenco de 1995 en Ĉeboksari; tiun konferencon aludas ĉi kanto.
Летают мухи низко,
ответственный момент.
По всей земле российской
идёт эксперимент.
Чебоксары в парадном убранстве,
из столицы приехал в народ
атаман эсперантского ханства[1]
и Аляскин со стопкой банкнот[2].
Донести повеление свыше
до SEJMан предводитель спешит:
- Старый Гарик на пенсию вышел[3],
выбрать нового вам надлежит.
- SEJM велит, - говорит Аляскин, -
чтоб народ выбирал господ,
а не то задам острастки,
кто указ не признаёт!
Местный Фишо прослыл скандалистом[4]:
- Тут сомненье, - говорит, - вышло меж нас!
Не уступка ли эсперантистам
этот мудрый зелёный указ?
Но, уверенность в души вселяя,
всем Ананьин ответ дал простой:
- Демократия, - говорит, - лишь укрепляет
наш родной крокодильческий строй[5].
- Слышь, ты, Фишман, - говорит Аляскин, -
ты сомненья эти брось!
Иль моей узнаешь ласки,
чтоб с народом был поврозь!
А народ разошёлся - куда там!
"Iru kacen!" "Давно бы пора!"
"Мол, давай, выдвигай кандидата!"
"Гарик!" "SEJM!" "А Ананьин?" "Мура!"
Многодетная мать Ниа Хома[6]
из-под носу сгущёнку сняла[7]:
- Судный день, - говорит, - это кома,
ах, зачем меня мать родила.
- Эй ты, тётка, - говорит Аляскин,
ты язык-то прикуси!
А не то устрою пляски,
как ведётся на Руси!
- Вот, - сказал предводитель SEJMанства,
за портретиком слазив в карман. -
Граф Ощепков[8], защитник славянства,
кандидат от сибирских[9] SEJMан.
- Стойте, - Фишо тут заматерился[10], -
Пузанкова[11] ж здесь нет! Ой-ой-ой!
А без него весь бы SEJM удавился,
как субъект, обделённый судьбой!
- Ты дупло, - говорит Аляскин, -
что мне Шизо[12] твой? Ерунда!
Я запру его за хамство,
ежли сыщется когда!
Вышла Маша[13] в богатом наряде:
- Воробьёв[14] был бы Гариком - во!
Он с Обрезковым даст на подряде
Пять OkSEJTов взамен одного.
- Так уж лучше меня, - крикнул Гришка, -
а не машкиного пентюха!
Напишу эсперантскую книжку[15],
а из Фишмана будет уха[16]!
- Я вам кто? - прохрипел Ананьин. -
Я вам эсперантский чин[17]!
Я вас буду бить ногами,
без дознательства причин[18]!
Кто-то гикнул, рванули рубаху,
кандидатов сыскалось штук семь,
но сперва эсперантою пахло,
а потом перестало совсем.
Выдвигали, как в пьяном угаре,
аж ворота сорвали с петель.
Кто-то крикнул: "А хрен ли нам Гарик?
Дайте волю, устроим бордель!"
Возле штаба ходит парень,
крокодилы на трусах.
Видно - парень очень смелый,
не боится ничего!
Фишо крикнул: "Хочу выпить пива!"[19]
Но народ его не поддержал,
так как всяких там аккузативов
и артиклей он не уважал[20].
Но зато как услышал про волю,
да с палаткой[21], да чтоб с "Малышом"[22],
то уж тут началося такое,
что был Фишо гарема лишён [23].
- Вы хамьё, отставить склоку! -
тут Ананьин зарычал[24]. -
Отпишу, - говорит, - Замегофу,
эксперименты чтоб кончал!
Но стихию поди, обуздай-ка!
Заработав огромный фингал,
только к ночи, прослушав "Бабайку"[25],
из tendaro Аляскин удрал.
Вале Мельникову[26] в этой свалке,
в толчее раздавили очки.
Сразу видно - не нашей закалки.
Вот такие они, старички!
То Сан Саныч[27], то смолянки[28],
то Евсеев[29] за горой.
То сгущёнки четверть банки,
где найдёшь ещё такой?
Город Волжский, город Нижний[30],
Хрусталёва сторона[31].
ШоЧоКоХоЛа[32] родная,
ты одна у нас, одна.
- ↑ Dum la 1990-j jaroj Andrej Grigorjevskij estis iusenca idolo de junulara E-movado en Rusio, speciale post okazigo de IJK en 1995 apud Sankt-Peterburgo.
- ↑ Andrej Lyskov, kromnomata Alaskin, dum longegaj jaroj estis senŝanĝa kasisto de SEJM-2
- ↑ Georgij Kokolija estis unu el plej gravaj aktivuloj de SEJM-2, la redaktoro kaj eldoninto de SEJMinfo
- ↑ P.Fiŝo estas ĉiukonata pro sia peza karaktero
- ↑ Demokratieco estas grava trajto de regrimedoj de Andrej Grigorjevskij(Ananjin). Li nenian uzis perfortajn metodojn en Esperanto-agado.
- ↑ Nia Homo neniam estis membro de SEJM, sed estis amiko de multaj SEJM-anoj kaj unu el motoroj de ŜĈKĤLando.
- ↑ tiel nomata "densigita lakto" estis unu el simboloj de ŜĈKĤLando
- ↑ Dmitrij Oŝĉepkov, aktiva membro kaj iam komitatano de SEJM, organizanto de pluraj E-renkontiĝoj, aktivulo kaj gvidanto de Junulara E-centro
- ↑ Dmitrij Oŝĉepkov loĝis en la siberia urbo Taŝtagol
- ↑ Post militservado en armeo P.Fiŝo ne sukcesis seniĝi je la kutimo konstante uzi blasfemajn kaj sakrajn vortojn kaj frazojn
- ↑ Sergej Puzankov estis fama ano de ŜĈKĤLando, amiko de pluraj esperantistoj kaj SEJM-anoj, alloga persono kaj kantisto
- ↑ Ŝizo estis kromnomo de Sergej Puzankov
- ↑ Marija Koĉetkova aktivulo de SEJM-2, SEJM-komitatano, fama kantistino, ano de muzika grupo Ekvinokso
- ↑ Valerij Vorobjov estas amiko de Andrej Obrezkov kaj partoprenanto de Ekvinokso
- ↑ la kanto ankaŭ ĉi-rilate evidentiĝis profeta, ĉar relative baldaŭ - post 2 jaroj - Grigorij Arosev eldonis sian unuan libron en Esperanto, kiun post 3 pliaj jaroj sekvis la dua.
- ↑ Ruslingva vorto "uĥa" signifas fiŝsupon, kio sonas aparte amuze kun la samtempa mencio de P.Fiŝo
- ↑ Andrej Grigorjevskij plurrilate estas unika esperantisto por Rusio, i.a. ĉar li estis la unua en la historio rusia estrarano de TEJO kaj UEA
- ↑ Rilate al Andrej Grigorevskij tute neimagebla situacio!
- ↑ Vladimir Perepelica dum sia junaĝo estis malŝatanto de alkoholaĵo kaj maksimume trinketis bieron. Tio krute ŝanĝiĝis post lia definitiva kaj senrevena adoltiĝo.
- ↑ Ĉi-tie estas menciita gravega problemo de ruslingvaj esperantistoj - uzo de artiklo (ĝi mankas en la rusa lingvo) kaj akuzativo (ĝia uzo por ruslingvanoj estas aparta komplikaĵo)
- ↑ multaj SEJManoj, precipe siberianoj, ŝatis dum E-aranĝoj loĝi en tendoj aŭ surplanke
- ↑ Etulo (ruslingve Малыш) estas fama rusia seka por-beba laktomiksaĵo. En ŜĈKĤLando estis tradicio manĝi la laktomiksaĵon ĉiuj kune kaj samtempe. La tradicio venis el turismaj marŝoj, kiam oni uzas sekajn manĝaĵojn por malpezigi ŝarĝon.
- ↑ La maldikulo dum sia junaĝo estis malformale edziĝinta samtempe sesfoje. Post lia oficiala edziĝo la edzinaro malaperis.
- ↑ La tuta historio de la rusia junulara movado memoras nur solan okazon, kiam pacema Andrej Ananjin blasfemis. Tia mirindaĵo okazis post semajna periodo de tendara mallonga dormado. Je la kvina horo oni venis al Andreo por decidi iun problemon (nun neniu memoras, ĉu gravan aŭ malgravan) kaj Andreo ne eltenis. En ĉiuj aliaj okazoj li estas ĉiam pacienca kaj trankvila.
- ↑ "Babajka" - fama humura kanto pri esperantema bubo.
- ↑ Valentin Melnikov foje oficiale agnoskis, ke li estas sendita de la Plej Altaj Fortoj sur la Teron por evoluigi Esperanton. Malkaŝa malamiko de ŜĈKĤLando, kaj samtempe ĉiam strebis al ĝi per internaj animaj fortoj.
- ↑ Aleksandr Gluĥov - konata esperantisko, komencis E-vivon en Volgogrado (de kie E-devenis Andrej Ananjin) kaj nun loĝas en Kaliningrad
- ↑ Anoj de E-klubo el Smolensk pro nekonata kaŭzo estis preskaŭ ĉiuj virinoj (sed tre belaj)
- ↑ Roman Jevsejev - konata esperantisto, aktivulo de JEC, tiam loĝis en Novokuzneck, kia situas post montaro Uralo
- ↑ La urboj estas fontoj de naskiĝo kaj plua evoluo de ŜĈKĤLando
- ↑ Familnomo de Aleksandr Ĥrustaljov estas oficiala parto de titolo de ŜĈKĤLando
- ↑ ĝuste tiel ruslingvanoj titolis ŜĈKĤLandon