Harry Potter and the Chamber of Secrets | |||||
---|---|---|---|---|---|
literatura verko | |||||
Aŭtoroj | |||||
Aŭtoro | J. K. Rowling | ||||
Lingvoj | |||||
Lingvo | brita angla lingvo | ||||
Eldonado | |||||
Eldondato | 1998 | ||||
Ĝenro | young adult fiction • fantasto • aventura fikcio | ||||
Loko de rakonto | Hogwarts Castle • Chamber of Secrets • Forbidden Forest • Skotlando | ||||
Honorigoj | Nestlé Smarties Book Prize | ||||
| |||||
Hari Poter kaj la Ĉambro de Sekretoj estas la dua epizodo de la fantasta romanoserio Hari Poter far J. K. Rowling.
La anglalingva origina versio (Harry Potter and the Chamber of Secrets) aperis la 2-an de julio 1998. La libro estis cetere poste tradukita al pli ol 50 lingvoj.
Komenco
Post sia mirinda unua jaro en Hogvarto, Hari penas denove vivi en mugla medio, kun la familio de sia onklo, Dursley, kie li estas konsiderata kiel senutila trokostulo. La familio plu malagnoskas lin, kaj denove Hari-a naskiĝtago restas preterrimarkita. Dum onklo Vernon prepariĝas al manĝo kun gravaj gastoj, li malpermesas al Hari eliri el ties dormoĉambro dum la atendata manĝo.
Tiam el nenio aperas la hejm-elfo Dobby, malgranda kaj malbela kreitaĵo, kiu postulas ke Hari ne reiri al Hogvarto. Hari, kies plej kara deziro estas revidi siajn geamikojn kaj la malmuglan mondon, kompreneble, rifuzas. Sed Dobi ŝajnas atenti nenian rifuzon kaj por Hari ekobeu, kaŭzas katastrofon dum la Dursleja manĝo. Dum Dobby sin kaŝas, la furioza onklo enŝlosas Hari-on en lia dormoĉambro kaj alnajlas stangetojn al liaj dormoĉambraj fenestroj por malebligi lin eliri.
Feliĉe, la amiko de Hari, Ron Weasley, kiu prunteŝtelis la flugantan aŭton de sia patro, liberigas Hari-on kaj invitas lin al sia senmugla hejmo, kie Hari finpasos sian someran ferion. Hari retrankviliĝas: li povas kalkuli je siaj amikoj.
Ekde la ricevo de la bezonotaj libroj en Hogvarto, Weasley kaj Hari tuj iras al Diagona aleo, negoca strato kaŝita en la koro de Londono. Ili tien iras per la forfuma pulvoro, kaj pro malbona prononco dum la sorĉalvoko, Hari vojeraras kaj transiĝas al Nokturpa aleo, misfama strato kie troviĝas ĉiaspecaj fiuloj. Feliĉe, Hari renkontas Hagrid-on, kiu kondukas lin al pli sekura loko. Hari baldaŭ retrovas Weasley kaj renkontas Hermionon, sian grandan amikinon.
Okaze de sia butikumado, Hari, kune kun siaj amikoj, renkontas sian estontan instruiston, Gilderoy Lokhart, fanfaronulon, kies grandfaroj estas disfamaj. Kaj baldaŭ okazas renkontiĝo kun Malfoy, granda malamiko de Hari kaj de Weasley kaj baldaŭ la du patroj de la familioj ekinterbatalas.
Sed jam venas la tempo por entrajniĝi en la Hogvartan Ekspreson en la platformo 9¾. Kiam Hari kaj Ron restas finfine solaj, ili provas eniri la platformon inter la platformoj 9 kaj 10, sed surprizege malsukcesas. Desperita, Ron ekpensas pri la fluganta aŭto...
Terminaro
Câpitroj
Angla nomo | Signifo de la angla nomo |
---|---|
The Worst Birthday | La Plej Malbona Naskiĝotago |
Dobby's Warning | La Admono de Dobi |
The Burrow | La Ternesto |
At Flourish and Blotts | Ĉe Ornamaĵoj kaj Makuloj |
The Whomping Willow | La Draŝsaliko |
Gilderoy Lockhart | Gilderoj Lokart |
Mudbloods and Murmurs | Kotosangoj kaj Murmuroj |
The Deathday Party | La Festo de Mortotago |
The Writing on the Wall | La Skribaĵo sur la Vando |
The Rogue Bludger | La Feroca Klabulo |
The Duelling Club | La Klubo de Dueloj |
The Polyjuice Potion | La Pocio Polisuko |
The Very Secret Diary | La Tre Sekreta Taglibro |
Cornelius Fudge | Kornelio Fuĝe |
Aragog | Aragog |
The Chamber of Secrets | La Ĉambro de Sekretoj |
The Heir of Slytherin | La Heredanto de Rampeno |
Dobby's Reward | La Rekompenco de Dobi |
Uloj
Angla nomo | Signifo de la angla nomo | Proponita(j) esperantigo(j) | Definitiva esperantigo |
---|---|---|---|
Gilderoy Lockhart | Gilderoj Lokart | ||
Dobby | derivita de Brownie, lakeokreitaĵo (skotlanda folkloro) | Dobi | |
Nearly Headless Nick | Niko kvazaŭsenkapa, fadenemkola Niko | Preskaŭ Senkapa Nik | |
Moaning Myrtle | To moan (lamenti), Myrtle (Mirtl, virina nomo) | Lamentema Mirtl | |
Tom Marvolo Riddle | Riddle (enigmo) | Tomaso Ridlo | Tom Vlades Mistero |
Lokoj kaj aĵoj
Angla nomo | Signifo de la angla nomo | Proponita(j) esperantigo(j) | Definitiva esperantigo |
---|---|---|---|
The Burrow | Ternesto/Bestotruo en la angla | Ternesto | |
Diagon Alley | Kalemburo de Diagonally (diagonale) | Diagona Aleo | |
Knockturn Alley | Kalemburo de Nocturnally (nokte) | Nokturpa Aleo ("Nokto" + "turpa" malbela) | |
Floo powder | Derivita de Flue (fumtubo), Powder (pulvoro) | Forfuma pulvoro ("for" + "fumo") | |
Whomping Willow | to whomp (bategi), willow (saliko) | Draŝsaliko | |
Howler | To howl (hurli) | Hurlulo | |
Mandrake | Mandrake (mandragoro) | Mandragoro | |
Polyjuice potion | Plursuka pocio | ||
Phoenix | Fenikso | ||
Basilisk | Bazilisko | ||
Eksteraj ligiloj
- Mitologia strukturo de la verko (angle) Arkivigite je 2006-06-04 per la retarkivo Wayback Machine
- Inventaritaj eraroj de la libro (angle)
|