Logobildo de la firmao Gramtrans

GramTrans estas plursistema maŝintradukada komputa kadro disvolvita en kunlaborado inter la dana GrammarSoft ApS kaj la Norvega Kaldera SpråktekNelogi AS. La traduka programo estas bazita sur interlingva transigado.

GramTrans proponas senpagan perretan tradukadon inter la skandinava lingvaro, angla kaj Esperanto, surbaze de universitata esplorado pri naturalingva procezado, tekstara lingvistiko, kaj leksikografio.

WikiTrans

GramTrans disponigas maŝinan tradukon de la tuta angla Vikipedio en Esperanton. La rezulto estas WikiTrans (scienca prezento[1]).

Tiun maŝintradukon oni povas krome uzi (nepre polurante kaj kontrolante ĉion zorge) por krei novajn artikolojn por la Esperanta Vikipedio.

Lingvoj

La disponeblaj lingvoparoj (en marto 2012) por tradukado estas:

TradukoTekstoRetpaĝo
Dana al AnglaJesJes
Dana al EsperantoJesJes
Dana al NorvegaJesJes
Dana al SvedaJesJes
Angla al DanaJesJes
Angla al EsperantoJesJes
Angla al NorvegaJesJes
Angla al SvedaJesJes
Norvega al DanaJesJes
Norvega al AnglaJesJes
Norvega al EsperantoJesNe
Norvega al SvedaJesJes
Portugala al DanaJesNe
Portugala al AnglaJesNe
Portugala al EsperantoJesNe
Sveda al DanaJesJes
Sveda al AnglaJesJes
Sveda al NorvegaJesJes

DeepDict Lexifier

GramTrans produktis specialan vortaron, DeepDict Lexifier, kiu montras por ĉiuj prezentataj vortoj la kuntekstajn vortojn inkluzive de gramatikaj rilatoj; publikiĝis detalaj sciencaj prezentoj de ĝi[2]

Fontoj

  1. Bick, Eckhard (2011), WikiTrans: La angla Vikipedio en Esperanto. En: Modernaj teknologioj por Esperanto (Proceedings of KAEST 2010, Modra, Slovakia). pp. 28-41. Espero/E@I, Partizánske. ISBN 978-80-89366-10-1
  2. Bick, Eckhard (2011), DeepDict - Kunteksta reta vortaro de vera lingvouzo. En: Modernaj teknologioj por Esperanto (Proceedings of KAEST 2010, Modra, Slovakia). pp. 15-27. Espero/E@I, Partizánske. ISBN 978-80-89366-10-1.
    Bick, Eckhard (2015). La kunteksta vortaro DeepDict: Korpusa leksikografio en Esperanto. En: Christer Kiselman & José Vergara (eds.): De esperanta korpuso ĝis islanda lingvopolitiko - Aktoj de la 36-a Esperantologia Konferenco en la 98-a Universala Kongreso de Esperanto, Rejkjaviko 2013. pp. 7-17. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio. ISBN 978-92-9017-125-6 (eldonota)

Vidu ankaŭ

Maŝintradukado

(en) Comparison of machine translation applications

Tatoeba

Kamusi-projekto

Komputilizita tradukado

Eksteraj ligiloj

GramTrans (ĉefpaĝo)

GrammarSoft ApS (ĉefpaĝo)

Kaldera Språkteknologi AS (ĉefpaĝo) Arkivigite je 2012-02-09 per la retarkivo Wayback Machine

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.