Romanisierung des Nanking-Dialekts

Der Nanking-Dialekt (chinesisch 南京方言, Pinyin Nánjīng Fāngyán, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Fang1iän2  „Nankinger Regionalsprache“, auch 南京官話 / 南京官话, Nánjīng Guānhuà, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Guang1hua4  „Nanking-Mandarin) gehört zur Jiang-Huai-Dialektgruppe der chinesischen Sprachen. Der Regiolekt wird in der Umgebung von Nanking – heute Nanjing – bzw. im Unterlauf von des Jangtsekiangs und Huai He regional in Teilen der Provinzen Hubei, Anhui und Jiangsu gesprochen. Die Romanisierung des Nanking-Dialekts wird hauptsächlich in Wörterbüchern wie dem Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen (漢語方言發音字典 / 汉语方言发音字典)[1] und in softwarebasierte Eingabemethode am Computer genutzt.[2] Die Umschrift nutzt dabei Kriterien des deutschen Alphabetsystems als auch vom amtlichen Umschriftsystem des Hanyu Pinyins im Standardchinesisch.

Schreibung der Silben

Anlaute

Pinyin IPA Beschreibung
b[p] stimmloses b
p[] wie im Deutschen, behaucht
m[m] wie im Deutschen
f[f] wie im Deutschen
d[t] stimmloses d
t[] wie im Deutschen, behaucht
l[l] wie im Deutschen
g[k] stimmloses g
k[] wie im Deutschen, behaucht
h[x] wie in lachen oder spanisches j
x[ɕ] wie ch in ich und ß in weiß gleichzeitig
j[] wie d plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber viel weicher
q[tɕʰ] wie t plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber stark behaucht
s[s] wie in weiß (stimmloses s)
c[tsʰ] wie t plus s: ähnlich wie deutsches tz
z[ts] ähnlich wie deutsches d und stimmhaftes s zusammen
sh[ʂ] ähnlich wie deutsches sch, aber retroflex
zh[ʈʂ] wie d plus Pinyin sh; ähnlich wie in Dschungel, aber stimmlos sowie retroflex (mit zurückgebogener Zungenspitze)
ch[ʈʂʰ] wie t plus Pinyin sh; ähnlich wie deutsches tsch
r[ʐ] ähnlich wie französisches j (bonjour), aber retroflex

Auslaute

Die chinesischen Zeichen als Beispiel für die Auslaute

Gleitlaut -> i[i] u[u] ü[y]
/Ø/ i[i] 一*、u[u] *、ü[y] *、
a[a] *、ia[ia] *、ua[ua] *、 
ä[ɛ] *、iä[iɛ] uä[uɛ] *、
e[e] [ʈʂʰ-]ie[ie] *、 üe[ye] *、𦚢
ei[əɪ] [p-] uei[uəɪ]  
ao[ɔ] iao[iɔ]   
ou[əɯ] iou[iəɯ]   
o[o] *、io[io] *  
ang[ã] iang[iã] uang[uã]  
än[ẽ] [ɕ-]iän[iẽ]  üän[yẽ]
in[iŋ]   üin[yiŋ]
ong[oŋ] iong[ioŋ]   
en[əŋ]  uen[uəŋ]  
er[ɚ]    
y[ɿ] [s-]   
r[ʅ] *、 [tʂʰ-]   
Anmerkung

“*” Fünfte Ton (5te Ton) – Eintrittston

Töne

Die Romanisierung des Dialekts verwendet hochgestellte Zahlen, um die fünf Töne zu markieren. Die Zahl steht in der oberen rechten Ecke jeder Silbe, wobei “¹” für den ersten Ton steht, “²” für den zweiten Ton und so weiter.

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. 漢語方言發音字典 – „Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen“. Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch).
  2. 南京官話拼音方案 – „Nanjing Guanghua-Pinyinsystem“ – Langjin-Pin'In. Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch, Nanking-Mandarin-Umschriftsystem).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.