Kho'ini

Kho'ini (alternativ auch Xoini oder Xo'ini; Tati: خوئینی) ist je nach Ansicht ein Dialekt von Tati oder eine Sprache,[1] die im Nordwesten des Iran gesprochen wird. Es wird im Dorf Khoein

Kho'ini (خوئینی)

Gesprochen in

Iran Iran
Linguistische
Klassifikation

Klassifikation = *Indogermanische Sprachen

Offizieller Status
Amtssprache in -
Sprachcodes
ISO 639-3

xkc

und der Umgebung gesprochen, etwa 60 Kilometer südwestlich der Stadt Zanjan im Norden des Iran.[2]

Vokabular und Beispielsätze

Vokabular und Beispielsätze sind in lateinischer Schrift angegeben.

Deutsch Wort auf Kho'ini Wort auf Persisch Beispielsatz auf Kho'ini English
Auge gelgân češm xodâ gelgân-i sibi bevendâ(r)neg Möge Gott deine Augen weiß machen. (d.h. möchtest du das Augenlicht verlieren)
bringen wuare âvardan wuar-ek Er bringt.
Bruder berâ barâdar berâ-y nâmi Dein Bruder kommt nicht.
essen xuae xordan nun xuay-dar-im Ich bin am Brot essen.
Feuer âtaš âtaš âtaš daš-kaye Feuer entzünden.
Frau žani zan em žani nâzi Die Frau ist toll.
gestern zir diruz/di az zir va bim te n-âmayš Ich war dort gestern, (aber) du warst nicht gekommen.
groß pilla bozorg (pil) em kay pilli Dieses Haus ist groß.
gut nâza xub pa:ta xorâk čie-râ nâza nigi Gekochtes Essen ist nicht gut für ihn.
Haus kay xâne mâ kay-mân na-xarata-mân Wir haben unser Haus nicht verkauft.
kommen âme/owme/o:me âmadan agar angâ bubum mâm Wenn ich hier sein sollte, (dann) werde ich kommen
lachen kejer xandidan te tanga omri da hüš kejerestayš Hast du bis jetzt jemals in deinem Leben gelacht.
lesen xuande/xwand xândan bavandân-da az harru xuanda wut-m-išt-im, dasnamâz-em gat-e-par-e, namâzema xuand-em-e xalaw-em da:-m-en-kak gerava-m da:menkak še-ma wâjâr In jenen Zeiten stand ich aus dem Schlaf auf, wusch mich, las meine Gebete, zog mich an, zog meine Socken an (und ging auf den Markt).
machen kaye kardan te čekâra kay'da-r-iš? Was machst du?
Mutter mâdar mâyem wujem Ich werde meine Mutter anrufen.
öffnen kare/kar-âje gošudan xurdek kay da ništa be, vindeš divâr kareste-r-âje Das Kind saß im Haus, als es sah, dass die Wand sich geöffnet hat.
Platz laka em laka a laka tafâvot nedârek Dieser Platz (oder) jener Platz machen kein Unterschied.
Reisfeld čaltuk čaltuk bav-šân-est-a(g) čaltuk hani nembu jam-kay Man kann nicht mehr länger verstreuten Reis sammeln.
sagen wuje/wute goftan nemâz-eš en-wuj-ek (Jeden Tag) sagt er sein Gebet.
Schwester xow/xâw xâhar em kâqe xowem berâsen Schick den Brief an meine Schwester.
Tag ru ruz moru nürüja paši pistarim bešum Heute Nachmittag will ich gehen.
Tür bar dar moru hüš bare ka-y(r)ar-e? Hast du heute überhaupt die Tür geschlossen?
Vater piar pedar xodâ piar-eš rahmat bekarek Möge Gott seinem Vater Barmherzigkeit zeigen.
Wasser ow âb parsâr ow-ni-mon darde/owmon nedard Letztes Jahr hatten wir kein Wasser.
weinen bereme geristan xorde beremasta-r-e Das Kind weint.

Einzelnachweise

  1. Glottolog 4.3 -. Abgerufen am 6. Oktober 2020.
  2. Khoein bei Google Maps. In: Google Maps. Abgerufen am 6. Oktober 2020.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.