রুবাইয়াৎ-ই-ওমর খৈয়াম
রুবাইয়াৎ-ই-ওমর খৈয়াম ইরানের জীবনবাদী কবি ওমর খৈয়ামের[1] রুবাই বা কবিতা অবলম্বনে এই অনুবাদগ্রন্থ রচনা করেন কাজী নজরুল ইসলাম। ১৯৫৯ সালের ডিসেম্বরে রুবাইয়াৎ-ই-ওমর খৈয়াম গ্রন্থাকারে প্রকাশিত হয়। সৈয়দ মুজতবা আলী এর ভূমিকা লেখেন। জীবনবাদী ওমর খৈয়াম নজরুলকে খুব আকর্ষিত করেছিলেন। এ অনুবাদে অত্যন্ত চমৎকার ভাষাভঙ্গি ব্যবহৃত হয়েছে। অন্যান্য অনুবাদকারের চেয়ে নজরুলের অনুবাদ অনুভূতির পরশে, যথাযত শব্দের পারিপাট্যে উজ্জ্বল।[2]
লেখক | ওমর খৈয়াম |
---|---|
অনুবাদক | কাজী নজরুল ইসলাম |
ভাষা | বাংলা (মূলভাষা: ফার্সি) |
ধরন | অনুবাদগ্রন্থ |
প্রকাশনার তারিখ | ১৯৫৯ সাল |
মিডিয়া ধরন | মুদ্রণ |
তথ্যসূত্র
- "Rubaiyat of Omar Khayyam, by Omar Khayyam"। www.gutenberg.org। সংগ্রহের তারিখ ২০২২-০১-১৩।
- বাংলা ভাষা ও সাহিত্য জিজ্ঞাসা, সোমিত্র শেখর।
জীবন |
| ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
সৃষ্টিকর্ম |
| ||||||||||||||||||||||
অভিযোজন |
| ||||||||||||||||||||||
স্থান | |||||||||||||||||||||||
পরিবার |
| ||||||||||||||||||||||
স্মারক | |||||||||||||||||||||||
পুরস্কার |
| |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Contemporary Persian and Classical Persian are the same language, but writers since 1900 are classified as contemporary. At one time, Persian was a common cultural language of much of the non-Arabic Islamic world. Today it is the official language of Iran, Tajikistan and one of the two official languages of Afghanistan. |
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.