Romaji

An Romanisasyon kan tataramon na Hapones o rōmaji (ローマ字) (Manongod sa tanog na ini listen ) saróng uri na kun saen pigbabágo an tataramon sa iba pan tataramon.

Romaji

Halimbawa kan mga katagâ o taramon na nakasurat sa sistemang rominisasyon

Ingles Hapones Pagbabaybay na Kana Romanisasyon
Revised Hepburn Kunrei-shiki Nihon-shiki
Mga karakter na Romano ローマ字 ローマじ rōmaji rômazi rômazi
Bukid Fuji 富士山 ふじさん Fujisan Huzisan Huzisan
tsaa お茶 おちゃ ocha otya otya
gobernador 知事 ちじ chiji tizi tizi
nagsasadit 縮む ちぢむ chijimu tizimu tidimu
nagdadagos 続く つづく tsuzuku tuzuku tuduku

Pagkakaiba gikan sa rominisasyon

HiraganaKatakanaHepburnNippon-shikiKunrei-shiki
a
i
u
e
o
ya
yu
yo
ka
ki
ku
ke
ko
きゃキャkya
きゅキュkyu
きょキョkyo
sa
shisi
su
se
so
しゃシャshasya
しゅシュshusyu
しょショshosyo
ta
chiti
tsutu
te
to
ちゃチャchatya
ちゅチュchutyu
ちょチョchotyo
na
ni
nu
ne
no
にゃニャnya
にゅニュnyu
にょニョnyo
ha
hi
fuhu
he
ho
ひゃヒャhya
ひゅヒュhyu
ひょヒョhyo
ma
mi
mu
me
mo
みゃミャmya
みゅミュmyu
みょミョmyo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
りゃリャrya
りゅリュryu
りょリョryo
wa
wi
we
wo
n-n'-mn-n'
ga
gi
gu
ge
go
ぎゃギャgya
ぎゅギュgyu
ぎょギョgyo
za
jizi
zu
ze
zo
じゃジャjazya
じゅジュjuzyu
じょジョjozyo
da
jidizi
zuduzu
de
do
ぢゃヂャjadyazya
ぢゅヂュjudyuzyu
ぢょヂョjodyozyo
ba
bi
bu
be
bo
びゃビャbya
びゅビュbyu
びょビョbyo
pa
pi
pu
pe
po
ぴゃピャpya
ぴゅピュpyu
ぴょピョpyo

KanaPigrebisong HepburnNippon-shikiKunrei-shiki
ううūû
おう, おおōô
shisi
しゃshasya
しゅshusyu
しょshosyo
jizi
じゃjazya
じゅjuzyu
じょjozyo
chiti
tsutu
ちゃchatya
ちゅchutyu
ちょchotyo
jidizi
zuduzu
ぢゃjadyazya
ぢゅjudyuzyu
ぢょjodyozyo
fuhu
n-n' -mn-n'

Panhistoriyag Rominisasyon

1603: Vocabvlario da Lingoa de Iapam (1603)
1604: Arte da Lingoa de Iapam (1604–1608)
1620: Arte Breve da Lingoa Iapoa (1620)
1603ai, j, yv, uyevo, uo
1604ivvo
1620y
きゃきょくゎ
1603caqi, quicu, quqe,quecoqiaqio, qeoqua
1604quiquequiaquio
1620ca, kakicu, kukekiakio
ぎゃぎゅぎょぐゎ
1603gaguigu, gvguegoguiaguiuguiogua
1604gu
1620ga, ghaghigu, ghughego, ghoghiaghiughio
しゃしゅしょ
1603saxisuxesoxaxuxo
1604
1620
じゃじゅじょ
1603zaii, jizuie, yezoia, jaiu, juio, jo
1604jiiajujo
1620ieiuio
ちゃちゅちょ
1603tachitçutetochachucho
1604
1620
ぢゃぢゅぢょ
1603dagizzudedogiagiugio
1604dzu
1620
にゃにゅにょ
1603naninunenonhanhu, niunho, neo
1604nhanhunho
1620
ひゃひゅひょ
1603fafifufefofiafiufio, feo
1604fio
1620
びゃびゅびょ
1603babibubebobiabiubio, beo
1604
1620biabiu
ぴゃぴゅぴょ
1603papipupepopiapio
1604
1620pia
みゃみょ
1603mamimumemomia, meamio, meo
1604
1620mio
1603yayuyo
1604
1620
りゃりゅりょ
1603rarirureroria, reariurio, reo
1604rio
1620riu
1603va, uavo, uo
1604vayyevo
1620
1603n, m, ~ (tilde)
1604n
1620n, m
1603-t, -cc-, -cch-, -cq-, -dd-, -pp-, -ss-, -tt, -xx-, -zz-
1604-t, -cc-, -cch-, -pp-, -cq-, -ss-, -tt-, xx-
1620-t, -cc-, -cch-, -pp-, -ck-, -cq-, -ss-, -tt-, -xx-

Letrang Alpabeto na pinangaranan sa tataramon na Hapones

  • A; ē o ei (エー o エイ)
  • B; (ビー, alternatibong pagsayod , ベー)
  • C; shī (シー or シィー, minsan pigsasayod na , スィー)
  • D; (ディー, alternatibong pagsayod , デー)
  • E; ī (イー)
  • F; efu (エフ)
  • G; (ジー)
  • H; eichi o ecchi (エイチ o エッチ)
  • I; ai (アイ)
  • J; o jei (ジェー o ジェイ)
  • K; o kei (ケー o ケイ)
  • L; eru (エル)
  • M; emu (エム)
  • N; enu (エヌ)
  • O; ō (オー)
  • P; (ピー, alternatibong pagsayod , ペー)
  • Q; kyū (キュー)
  • R; āru (アール)
  • S; esu (エス)
  • T; (ティー, miski minsan pigsasayod na chī, チー, asin alternatibong pagsayod , テー)
  • U; (ユー)
  • V; vi (ヴィ, miski na minsan pigsasayod na bui, ブイ)
  • W; daburyū (ダブリュー, minsan pigsasayod na daburu, ダブル)
  • X; ekkusu (エックス)
  • Y; wai (ワイ)
  • Z; zetto, zeddo, o (ゼット, ゼッド, or ズィー, miski paminsan-minsan pigsasayod na , ジー)

Talábabá

    • Chibbett, David (1977). The History of Japanese Printing and Book Illustration. Kodansha International Ltd. ISBN 0-87011-288-0.
    • Jun'ichirō Kida (紀田順一郎, Kida Jun'ichirō). Nihongo Daihakubutsukan (日本語大博物館) (in Japanese). Just System (ジャストシステム, Jasuto Shisutem). ISBN 4-88309-046-9.
    • Tadao Doi (土井忠生) (1980). Hōyaku Nippo Jisho (邦訳日葡辞書) (in Japanese). Iwanami Shoten (岩波書店).
    • Tadao Doi (土井忠生) (1955). Nihon Daibunten (日本大文典) (in Japanese). Sanseido (三省堂).
    • Mineo Ikegami (池上岑夫) (1993). Nihongo Shōbunten (日本語小文典) (in Japanese). Iwanami Shoten (岩波書店).
    • Hiroshi Hino (日埜博) (1993). Nihon Shōbunten (日本小文典) (in Japanese). Shin-Jinbutsu-Ôrai-Sha (新人物往来社).

    Panluwas na Takod

    • Rōmaji sōdan shitsu contains an extremely extensive and accurate collection of materials relating to rōmaji, including standards documents and HTML versions of Hepburn's original dictionaries. (Hapones)
    • The rōmaji conundrum by Andrew Horvat contains a discussion of the problems caused by the variety of confusing romanization systems in use in Japan today.
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.