Alban əlifbası

Alban əlifbası və ya Alban yazısı (alb. 𐔰𐔾𐔸𐕒̅𐔱𐔴𐔸, transliterasiya: alto͞bet, tərcümə: AltBet) — Qafqaz albanlarının dili üçün istifadə olunan yazı sistemi.

Alban əlifbası
Alban əlifbası ilə yazılmış İncil hissələri və leksionariyadan ibarət Sinay palimpsestləri
Alban əlifbası ilə yazılmış İncil hissələri və leksionariyadan ibarət Sinay palimpsestləri
Yazı tipi samit-sait
Dillər Qafqaz albanlarının dili
Qarqar dili (?)
Qədim Udi dili (?)
Yarandığı yer Qafqaz Albaniyası
Ərazi Qafqaz
Yaradan Mesrop Maştots (ənənəvi)
Yaranma tarixi V—VII əsrlər
İşarələri 52
Qədim sənədi Mingəçevir yazıları
Sinay palimpsesti
Matenadaran MS 7117
Unikod U+10530 U+1056F
ISO 15924 Aghb
Vikianbarın loqosu Vikianbarda əlaqəli mediafayllar

Yaranması və istifadəsi

1442-ci ildə qələmə alınmış Matenadaran MS 7117 əlyazmasından bir hissə

Alban əlifbasının yaradılması haqqında əsasən ermənidilli qaynaqlar məlumat verir. V əsr erməni tarixçisi Koryunun 443–451-ci illər arasında yazılmış Maştotsun həyatı adlı əsərində Benyamin adlı alban bir din adamının Maştotsu ziyarət etməsini göstərir. Zaza Aleksidzenin fikrincə bu hadisə 422-ci ildə baş vermişdir.[1] Hekayəyə görə Maştots Ermənistandan Albaniyaya gələrək hökmdar Yesuagenin sarayına daxil olur, bundan əlavə Alban katolikosu İyeremiya ilə də görüşür. Koryunun yazdıqlarına görə əlifba qısa bir müddətdə Albaniyada yayılıb, əlifbanın öyrədilməsi üçün məktəblər açılıb, Bibliya tərcümə edilib, hətta bu dildə yazılan materiallardan ermənicəyə tərcümə üçün də istifadə olunub.[2] Əlifba daha sonra Balasakan ərazisində də qəbul edilib və buranın yepiskopu Muşeğ əlifbanın təbliği işində iştirak edib.[3] Koryun Maştotsun Yesuagenlə harada görüşdüyünü qeyd etməsə də, Aleksidzenin fikrincə böyük ehtimal bu görüş Kabalakada baş tutmuşdur. Koryun əlifbanın yaradıldığı dilin "Alban dili" olduğunu qeyd etsə də, Movses Xorenli[4]Moisey Kalankatlı[5] bu əlifbanın "Qarqar dili" (erm. Գարգարացւոց) üçün yaradıldığını yazırlar. Völfqanq Şulzenin fikrincə bunun səbəbi hökmdar Yesuagenin qarqar ləhcəsində danışması olub.[6]

Mesrop Maştotsun alban və gürcü dillərinə əlifba yaratması ilə bağlı nüans ən çox səslənən versiyadır, lakin tədqiqatçı Roman Loluanın fikrincə Yeznik Koğbatsi, Lazar Parpetsi, Yeğişe, SebeosAnaniya Şiraklı kimi müəlliflərin əsərlərində bu nüansa yer verməməsi həm erməni, həm də gürcü əlifbalarının daha öncələr başqa şəxslər tərəfindən yaradılması, alban əlifbasının isə bu iki əlifba və yunan əlifbasının bazasında yeni yaradılan bir əlifba olması barədə fikir yürütməyə əsas verir.[7]

Alban əlifbasının aktiv istifadəsinə dair ən son məlumat 1240–1310/20-ci illərdə yaşamış kilikiyalı erməni tarixçi Hetumun əsərində rast gəlinir.[8]

Tapılması

Alban əlifbasının yer aldığı ilk əlyazma 1937-ci ildə filologiya elmləri doktoru, professor İliya Abuladze tərəfindən Matenadaranda XV əsr əlyazmalarını öyrənərkən tapılmışdır. 7117 nömrəli əlyazmanı tədqiq edən Abuladze onun alban əlifbası olduğu nəticəsinə gəlmişdir. Sonra Matenadarandakı bu əlyazmanın iki başqa surəti üzərində T. İ. Ter-Qriqoryan da tədqiqat aparmışdır. Bunlar XV əsrdə ruhani Mkrtıçın göstərişi ilə monastrın şagirdləri üçün dərslik kimi monax Metsoplu Tovma tərəfindən tərtib edilmişdir.[9] Əlyazmada ərəb, suriya, erməni, gürcü əlifbaları ilə yanaşı, 52 hərflik alban əlifbası da vardı. Başqa bir gürcü tədqiqatçı, Akaki Şanidze bu siyahı əsasında Alban dili və Udi dilinin fonetik sistemi arasında bənzərlik tapmışdı.[10]

Yazılı nümunələri

Mingəçevir yazıları

1948-ci ildə Mingəçevirdə aşkar olunmuş alban yazıları bu gün də maraq doğurur və öz əhəmiyyətini saxlamaqdadır. Bunlardan biri xaç daşıdır və V–VII əsrlərin Sudağılan adlanan şəhərgahdakı məbədin otaqlarından birində aşkar olunub. Bu barədə ilk məlumatı Saleh Qazıyev məlumat vermişdir.[11] Lövhədə hündürlüyü 5–5,5 sm olan 56 hərf vardır.[12] Bu, ən uzun və rabitəli yazılardan biridir, o, kapitelin karnizi üzrə uzanaraq, onu dörd tərəfdən əhatə edir. Mingəçevirdə aşkar edilmiş alban yazılı kitabəsi 21 işarədən ibarətdir, 4 sətirlidir. Üzərində alban yazısı olan dördkünclü şamdan da tapılmışdır. 1956-cı ildə A. Q. Abramyan həmin yazıları oxumaqla məşğul olmuş, bu yazıları cəmi iki kənddə – Qutqaşen rayonunun Nic, Vartaşen rayonunun Vartaşen kəndində yaşayan udinlərin dili əsasında oxumağa çalışmışdır. Bu yazılar daha sonra Jost Gippert tərəfindən oxunmuşdur.[13]

Sinay palimpsestləri

25 may 1975-ci ildə Sinay dağındakı Müqəddəs Yekaterina monastırında tapılan palimpsestlərdən birinin ikinci qatının 2003-cü ildə gürcü alimi Zaza Aleksidze tərəfindən alban dilində olduğunu müəyyən edilmişdir. Əlyazma İncildən, Həvari Pavelin Korinflilərə ikinci məktubundakı mətnlərdən və başqa xristian müqəddəs mətnlərindən ibarətdir.[14][15]

Zinobiani kəndində Zinobi Silikaşvilinin üzərində alb. 𐔵𐔼𐕎𐕒𐔱𐔼 (Zinobi) yazılmış büstü.

Əlifba

Sinay palimpsestlərində istifadə edilmiş 49 hərfli alban əlifbası Matenadaran MS 7117 əlyazmasındakı siyahıdan fərqlənir. Belə ki, Matenadaran əlyazmasında Sinay palimpsestlərində qeyd edilməyən 2 əlavə işarə —- 52 hərf mövcuddur.

Alban əlifbası — alb. 𐔰𐔾𐔸𐕒̅𐔱𐔴𐔸
Simvol 𐔰 𐔱 𐔲 𐔳 𐔴 𐔵 𐔶 𐔷 𐔸 𐔹 𐔺 𐔻 𐔼 𐔽 𐔾 𐔿
Adı alt bet gim dat eb zarl eyn jil tas ça yud ja irb şa lan inya
Tələffüzü [a] [b] [ɡ] [d] [e] [z] [eː] [ʒ] [t] [t͡ɕʼ] [j] [ʑ] [i] [ˤ] [l] [nʲ]
Rəqəm dəyəri 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70
Simvol 𐕀 𐕁 𐕂 𐕃 𐕄 𐕅 𐕆 𐕇 𐕈 𐕉 𐕊 𐕋 𐕌 𐕍 𐕎 𐕏
Adı xeyn dyan car djox k'ar lyit heyt qay aor çoy çi çyay maq q'ar nuts cyay
Tələffüzü [x] [dʲ] [t͡sʼ] [d͡ʑ] [kʼ] [lʲ] [h] [q] [ɒ] [t͡ɕ] [t͡ʃʼ] [t͡sʲ] [m] [qʼ] [n] [d͡zʲ]
Rəqəm dəyəri 80 90 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 2000 3000 4000 5000
Simvol 𐕐 𐕑 𐕒 𐕓 𐕔 𐕕 𐕖 𐕗 𐕘 𐕙 𐕚 𐕛 𐕜 𐕝 𐕞 𐕟
Adı şak cayn on tyay fam cay çat pen ğeys rat seyk veyz tüyr şoy ün çyau
Tələffüzü [ʃ] [d͡ʒ] [o] [tʲʼ] [f] [d͡z] [t͡ʃ] [pʼ] [ɣ] [r] [s] [v] [tʼ] [ɕ] [y] [t͡sʲʼ]
Rəqəm dəyəri 6000 7000 8000 9000 10000 20000 30000 40000 50000 60000 70000 80000 90000 100000 200000 300000
Simvol 𐕠 𐕡 𐕢 𐕣
Adı tsayn yayd püyr küy
Tələffüzü [t͡s] [w] [p] [k]
Rəqəm dəyəri 400000 500000 600000 700000

Unicode

Alban əlifbası Unicode 7.0 versiyasında işlənib 2014-cü ilin iyun ayı istifadəyə verilmişdir. Unicode blokunun sıra kodu U+10530–1056F arasıdır.

Alban əlifbası
Rəsmi Unicode Konsorsiumu sıra cədvəli (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+1053x 𐔰 𐔱 𐔲 𐔳 𐔴 𐔵 𐔶 𐔷 𐔸 𐔹 𐔺 𐔻 𐔼 𐔽 𐔾 𐔿
U+1054x 𐕀 𐕁 𐕂 𐕃 𐕄 𐕅 𐕆 𐕇 𐕈 𐕉 𐕊 𐕋 𐕌 𐕍 𐕎 𐕏
U+1055x 𐕐 𐕑 𐕒 𐕓 𐕔 𐕕 𐕖 𐕗 𐕘 𐕙 𐕚 𐕛 𐕜 𐕝 𐕞 𐕟
U+1056x 𐕠 𐕡 𐕢 𐕣 𐕯
Qeydlər
1.Unicode 7.0 versiyası etibarilə
2.Boz ərazilər hərf aid edilməmiş yerlərdir.

İstinadlar

  1. J. Gippert, W. Schulze, Z. Aleksidze, J.-P. Mahé — The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai, Brepols Publishers, ISBN 978-2-503-53116-8, 2008; 1-ci cild, səh. xvi
  2. İliya Abuladze, "Qafqaz albanlarının yazılarının mövcudluğu barədə yeni məlumatlar" // SSRİ Elmlər Akademiyasının Gürcüstan bölməsinin xəbərləri. 1940. Cild. 1. sayı 4. səh. 317–319; Abramyan A. Q. Qafqaz albanlarının yazılarını deşifri. səh. 5
  3. "Koryun, «Maştotsun həyatı», qədim erməni dilindən ruscaya tərcümə: Ş.V.Smbatyan və K.A. Melik-Oqacanyan. M., 1962". 2022-01-10 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2020-12-22.
  4. Movses Xorenli, "Ermənistan tarixi" (Պատմություն Հայոց, Patmut'yun Hayots), 3-cü kitab, 54-cü fəsil
  5. Moisey Kalankatlı, "Albaniyanın tarixi", 2-ci kitab, 3-cü fəsil
  6. Wolfgang Schulze, Caucasian Albanian and the Question of Language and Ethnicity Arxivləşdirilib 2022-04-30 at the Wayback Machine, Sprachen, Völker und Phantome: Sprach- und kulturwissenschaftliche Studien zur Ethnizität, De Gruyter (2018), səh. 275–312
  7. R. T. Lolua, "Месроп Маштоц и вопросы генезиса еркатагир и кавказско-албанский письма", Albania Caucasica: Collection of Papers. Vol. I Arxivləşdirilib 2022-07-09 at the Wayback Machine, REA Şərqşünaslıq İnstitutu, Moskva (2015), ISBN 978-5-89282-642-6, səh. 189
  8. Haithoni Armeni historia Orientalis: quae eadem et de Tartaris inscribitur Arxivləşdirilib 2022-03-25 at the Wayback Machine, Coloniae Brandenburg, 1671, səh 9
  9. A. S. Matevosyan, XII–XV əsrlərdə Metsopavank skriptoriumu, Eçmiədzin 1997, səh. 111.
  10. Акаки Шанидзе, И.А Абуладзе — Новооткрытый алфавит кавказских Албанцев и его значение для науки: К открытию алфавита кавказских Албанцев, Издательство грузинского филиала Академии Наук СССР, 1938, cild 4
  11. Казиев С. М. Албанская надпись в Мингечауре // Доклады АН Азерб. ССР. — 1948. — № 9.
  12. Голубкина Т.И. Еще одна албанская надпись из Мингечаура. //ДАН АзССР, 1949, № 5
  13. "Jost Gippert - The Albanian Inscriptions Revisited". 2022-03-25 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2020-12-22.
  14. "Sinay Monastırı rəsmi saytı - Yeni tapıntılar (ingiliscə)". 2015-09-22 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-04-01.
  15. Zaza Aleksidze; Qafqaz Alban dili yazısının tapılması və deşifr olunması http://science.org.ge/moambe/2007-vol1/161-166.pdf%5B%5D

Həmçinin bax

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.