Lingua latina | |
---|---|
Faláu en | |
Faláu en | Ciudá del Vaticanu |
Númberu de falantes | |
Datos | |
Familia | Llingües llatino-falisques y llingües del sur d'Europa |
Sistema d'escritura | alfabetu llatín y alfabetu llatín |
Reguláu por | Pontificia Academia de Llatinidá |
Códigos | |
ISO 639-1 | la |
ISO 639-2 | lat |
ISO 639-3 | lat |
El llatín (llingua latina) ye una llingua indoeuropea de la triba itálica que foi falada na antigua República Romana y nel Imperiu Romanu dende'l sieglu IX e.C. El so nome debala de l'esistencia d'un xeitu xeográficu na península itálica, Vetus Latium o Antigua collada (güei ñomada Laciu)
Magar que'l llatín na forma clásica nun ye la llingua de dalu grupu y ye, entós, una llingua muerta, dio orixe a un gran númberu de llingües europees, apellaes llingües romániques, como l'asturianu, el castellanu, el francés, l'italianu, el portugués, el catalán, el gallegu, el rumanu y munches otres. Tamién tevo una pergrande influyencia nel léxicu de les llingües modernes, pola mor de que demientres munchos sieglos, tres la cayida de l'Imperiu Romanu, siguió emplegándose en toa Europa comu llingua franca pa les ciencies y la política, ensin ser amagada nesa llabor por otres llingües n'espoxigue (como'l castellanu nel sieglu XVII o el francés nel sieglu XVIII) dica cuasi'l sieglu XIX.
Anguaño ye llingua cooficial na Ciudá del Vaticanu xunto col italianu. Na Ilesia Católica, emplegábase como llingua llitúrxica dica'l Conceyu Vaticanu II na década de los años 1960. Tamién s'usa pa los ñomes binarios de la clasificación científica.
L'estudiu del llatín, xunto col del griegu clásicu, ye parte de los apellaos estudios clásicos, y dica la década de los 60 foi estudiu nes humanidaes. L'alfabetu llatín, debaláu del griegu, aína ye l'alfabetu más emplegáu del mundiu con diverses variantes d'una llingua a otra.
Na alta edá media dixebróse en distintes llingües romániques asitiaes na península ibérica, Francia, Italia y Rumanía.
Caltúvose como llingua franca y de cultura europea hasta'l sieglu XVII, y como llingua oficial del Vaticanu hasta anguaño, magar que como llingua materna ta desaniciada.
Usaba l'alfabetu llatín que foi una adautación del etruscu que yera tamién una variante del alfabetu griegu.
Carauterizábase pol usu les declinaciones, qu'anguaño perdiéronse en toles llingües romances (descendientes suyes) sacantes na llingua rumana.
Pronunciación
Pue dicise qu'hai tres formes de pronunciación del llatín: la nacional, la eclesiástica y la clásica. La nacional ye lleer el testu llatín d'una manera igual o asemeyada a la que se llee nel propiu alfabetu del lector, la pronunciación eclesiástica ye l'adoptada pola Ilesia Católica y que s'aplica a testos llatinos medievales, coincidente en munchos aspectos cola pronunciación y evolución del llatín vulgar, y la clásica ye una pronunciación reconstruida a través de varios cauces pa facenos una idea de la pronunciación que debió tener el llatín nel sieglu I e.C. Ésta última ye la pronunciación preferida por filólogos, clasicistes o non, y la que s'utiliza nesti artículu.
Orientación fonolóxica del alfabetu llatín
La tendencia del alfabetu llatín ye a correspondese cola fonoloxía del idioma, esto ye, a que haya una clara correspondencia ente un grafema y un fonema. Nun recueye soníos, sinón rasgos distintivos pertinentes, los fonemas. Sicasí, hai delles esceiciones:
- Hai consonantes que representen dos fonemes, como X que representa /ks/ y Z que se pronuncia /ts/.
- Hai fonemas, los labiovelares, que s'escriben con símbolos complexos QU y GU.
- Hai grafemas que nun se correspuenden con nengún fonema, casu de la H, que n'otru tiempu sí lo foi, pero nel llatín clásicu del sieglu I e.C. yá nun se pronunciaba.
- Hai fonemas representaos por varios grafemas, casu de la oclusiva velar sorda que se representa con K, C y Q(u), anque esto sobrevivió en poquísimes pallabres como kalendas (primer día del mes) o dacuando na escritura de la pallabra pequnia (dineru), al final la tenencia foi escribir esti fonema siempre como C.
Vocales
Les vocales en timbre con valor pertinente se corresponderíen coles del asturianu o castellán, cola salvedá de que'l llatín pronuncia, de forma pertinente, y distingue vocales llargues y vocales breves. Esto ye, en llatín qu'una vocal seya llarga o breve pue significar un cambéu. Asina, por exemplu, pervĕnit (onde la segunda "e" ye breve) significa "llega" (presente) mientres que pervēnit (onde la segunda "e" ye llarga) significa "llegó" (pretéritu).
Los timbres distintivos son 5:
- Timbre palatal, más abiertu "e" y más zarráu "i"
- Timbre velar, más abiertu "o" y más zarráu "u"
- Timbre central, sin diferencies d'abertura, en "a"
Estos timbres correspuéndense colos del asturianu o el castellán. Sicasí, cuando les vocales palatales o velares son llargues pronúnciense más zarraes, y cuando son breves pronúnciense más abiertes. Esta diferencia nun ye pertinente, esto ye, nun distingue significaos, sinón que ye una cuestión accidental secundaria pal oyíu del falante nativu de llatín.
Por mor d'esta diferencia d'abertura, nel pasu a les llingües romániques, les vocale i/u breves, que se pronunciaben bastante abiertes, acaben por confundise con e/o llargues. Al empar, les vocales e/o breves, que se pronunciaben mui abiertes, tienden a la diptongación en llingües como l'asturianu (ĕ > ie, ŏ > uo/ue/ua), el castellán (ĕ > ie, ŏ > ue), el francés (ĕ > ie en dellos casos) o l'italianu (ŏ > uo), mientres qu'otros idiomes caltienen les vocales sin diptongar y con timbre notablemente más abiertu que les descendientes d'e/o llarga.
Con respectu a los fonemes /i/ y /u/, puen tener una realización tanto consonántica ([j] y [w] respeutivamente) como de centru de sílaba ([i] y [u]), y tamién como semivocálica como segundu elementu d'un diptongu decreciente. La realización consonántica (de semiconsonante) nel marxe prenuclear de sílaba adoptó la escritura de les lletres J y V en contraposición a I y U pal restu de los casos, pero esto ye propiu del Renacimientu por aición del autor Petrus Ramus. D'esti xeitu, en llatín clásicu la /i/ escríbese como I tanto en IVVENIS [ju-'weː-nis] como en HIC pero de magar el renacimientu distínguese na escritura la realización consonántica en JUVENIS y la vocálica en HIC. Nel casu de la /u/ nel llatín clásicu vemos como la pallabra IVVENIS escribe dos V pa la /u/, mientres que de magar el Renacimientu escríbese JUVENIS distinguieno la primera /u/ vocálica de la segunda /u/ consonántica (pronunciada [w]).
Diptongos
En llatín clásicu hai tres diptongos: AE, OE y AV. El restu de combinaciones vocáliques nun son diptongos, anque sí se volvieron diptongos nel llatín vulgar, casu de I+vocal o vocal+I.
Consonantes
La pronunciación del llatín correspuéndese mayormente cola del asturianu, coles siguientes consideraciones:
- Llíquides: la /r/ ye igual que n'asturianu, esto ye, alveolar y non uvular o gutural (casu del francés o del alemán estándar).
- Nasales: la /m/ final yera mui breve y acabó por desapaecer. Davezu esta consonante yera poco más qu'una realización nasalizada de la vocal anterior. Esto esplica por qué lleendo poesía en llatín (sía épica, lírica, etc), la -m final del acusativu (-am, -um, -em) pue nun lleese y entemecer la vocal anterior cola vocal qu'entama la siguiente pallabra.
- Oclusives
- El grafema C pronúnciase siempre [k] igual que G se pronuncia siempre [g]. Les úniques esceiciones son los nomes les iniciales C. y Cn. de los nomes Gaius y Gnaeus.
- Los grafemes <qu> y <(n)gu> correspuéndense con consonantes labiovelares [kw] y [gw], e que la redondez de los llabios ye simultánea a la realización velar.
- Nun hai aspiraes en llatín, anque les garre del griegu, por eso PH, TH y CH ha pronunciase como /f/, /t/ y /k/ respeutivamente.
Historia del llatín
El llatín nel contestu de les llingües itáliques
Na Italia antigua atopamos llingües tanto indoeuropees (ente elles les itáliques) como non indoeuropees. Ente les indoeruopees alcontramos el griegu, que a traviés de les colonizaciones llegó hasta'l sur d'Italia onde probablemente sustituyera les llingües autóctones. Tamién se faló ellí el celta, darréu que los galos llegaron a ocupar les rexones nortices d'Italia, esto ye, la zona padana. Pese a esto, estes llingües nun yeren mutuamente intelixibles col llatín nin el restu de llingües itáliques.
Amás d'estes llingües indoeuropees, tamién destaca l'etruscu, llingua de la que tenemos munchísimes muestres, unes 800 inscripciones, pero nun entendemos, magar que gracies al usu d'un alfabetu deriváu del griegu podemos lleer. Los etruscos habitaron el país d'Etruria, al norte del Laciu, onde güei s'asitía la Toscana, y exercieron una hexemonía sobre Italia ente'l 600 y 400 e.C. y, amás, tuvo la so llingua una influencia sobre'l llatín, ente otres coses polos restos que dexó (toponímicos, antroponímicos, etc) y la so escritura.
Tamién se conoz la existencia d'otres llingües como'l ligur o el vénetu (nun confundir colos actuales ligur y vénetu, romances galo-italianos).
Les llingües itáliques, a diferencia del casu griegu o xermánicu, nun ye seguro que se puean entender a través de la Stammbaumtheorie -teoría del árbol xenealóxicu qu'esplica la semeyanza ente llingües por tener un antepasáu común-, nun sabemos si realmente hubo un itálicu primitivu del que descendieran les llingües que llamamos itáliques o si bien son llingües que, pese a ser toes indoeuropees, acabaron influenciándose unes a otres conforme a la Wellentheorie.
El llatín falábse orixinalmente nel Laciu, nel baxu Tíber. Esta llingua presenta orixinalmente diverxencies llingüístiques, por exemplu ente'l llatínn faláu en Roma y el faláu en llocalidaes como Preneste, anque finalmente toos estos dialeutos acaben unificándose, especialmente baxo la influencia de Roma, anque'l llatín de Roma tamién recibió influencia de los dialeutos vecinos. Les mayores influencies son, sobremanera, nel léxicu agrícola. Una llingua mui emparentada col llatín ye'l faliscu, que se falaba al norte del Laciu, na zona de Falerii, del que conservamos abondes inscripciones.
Tamién tán l'oscu y l'umbru, ente otres llingües itáliques, estes dos falaes na zona del centro-sur d'Italia y nel altu Tíber respeutivamente, conservamos inscripciones de les dos y amuesen semeyances col llatín.
Espansión y difusión del llatín
La suerte del llatín ye paralela a la del impulsu y la importancia de Roma. Según fue conquistando Roma territorios, una vez finada la hexemonía etrusca, la llingua llatina fue espardiéndose, primero sustituyendo al restu de llingües itáliques averaes al llatín y, depués, sustituyendo a otres llingües, indoeuropees o non, como'l celta o l'etruscu.
El llatín estiéndese en calidá de llingua oficial de Roma y yera usada nel so tratu social, comercial, políticu, etc. Non solo s'esparde per Italia, sinón tamién per otres rexones fuera de la península que se convirtieron en tributaries de Roma y a cuyos habitantes-yos interesaba acoyer el llatín pola so utilidá política (p.e. pa obtener la ciudadanía) y comunicativa.
Sicasí, como nun s'impunxo como tal, munches otres llingües tamién sobrevivieron, casu del griegu, que tenía prestixu abondo como pa que la xente lu siguiera utilizando como llingua franca nel Mediterraneu oriental, pesie al llatín.
El llatín foi escritu por autores de diferentes procedencies y con llingües distintes. Al sustituir a otres llingües, éstes dexaron un sustratu en parte responsable de la fragmentación del llatín nes actuales llingües romances, yá que cada pueblu faló llatín d'una manera diferente, hasta güei.
Hai zones en que pol puxu de llingües como les eslaves perdióse'l llatín, como Iliria, o porl puxu del xermanu, como n'Inglaterra o los Alpes. Güei los "restos de llatín" o, más apropiao, les llingües romances, fálense n'Europa occidental (Francia, la Península Ibérica, Italia, Benelux, Suiza....) anque tamién en Rumanía y en colonies d'estos países, sobretoo Llatinoamérica, anque tamién munchos países del África Occidental y zones d'Asia y Oceanía. Esto fai al conxuntu de derivaos modernos del llatín como la familia lingüística más falada del mundu, dicho d'otra manera, fai del llatín modernu la llingua más falada del mundu.
Bibliografía
- BASSOLS DE CLIMENT, M. (1983): Fonética latina. C.S.I.C. en Madrid.
- VILLAR, F. (1996): Los indoeuropeos y los orígenes de Europa. Lenguaje e historia. Gredos en Madrid.
- ADRADOS, F.R. et alii (1995): Manual de lingüística indoeuropea. Ediciones Clásicas en Madrid.
Referencies
Enllaces esternos
- Wikimedia Commons tien conteníu multimedia tocante a Idioma llatín.