Okinawense
沖縄口
Faláu en  Xapón
Rexón Okinawa
Falantes 984.285
Familia Xapónica

 Ryukyuana
  Okinawense

Alfabetu Xaponés
Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2{{{iso2}}}
ISO 639-3ryu

L'okinawense o uchināguchi (en xaponés: kanji 沖縄語, kana おきなわご y rōmaji Okinawa-go; n'okinawense 沖縄口, うちなーぐち y Uchinaaguchi, respeutivamente) ye un idioma que se fala n'Okinawa y nes islles: Kerama, Kumejima, Tonaki, Aguni y otres islles cercanes, na parte más meridional de Xapón. Ye l'únicu idioma ryukyuense que pudo espolletar cola modernización de la islla; envalórase que lo falen 900 mil persones. Pero esti idioma dientro de Xapón llámase-y 沖縄方言 (Okinawa hōxen), o n'asturianu, dialeutu d'Okinawa.

Clasificación

L'idioma okinawense pertenez a la familia ryukyuense, que forma col xaponés y los sos dialeutos la familia xapónica.

Ortografía

L'idioma okinawense usa un amiestu ente kanji y hiragana. Créese que'l hiragana introducir dende Xapón hasta les islles Okinawa. El kanji introducióse adulces por cuenta de la gran influencia de Xapón y les semeyances ente l'idioma okinawense y l'idioma xaponés.

Gramática

Sigue la fórmula del idioma xaponés Suxetu + Oxeto + Verbu y fai usu de partícules como l'idioma xaponés, los dialeutos d'esti idioma tienen un cientu de carauterístiques del xaponés clásicu, como la distinción ente la forma terminal y l'atributiva. La función genitiva de が Ga (desusada nel dialeutu shuri), l'usu nominativu de ぬ nu (nel idioma xaponés sería la partícula の no).

Delles partícules

Primero va dicise n'okinawense y depués el so equivalente n'idioma xaponés.

  • んかい(Nkai) → へ(Y) : Indica direición.
  • っし(Sshi) →  で(De): Indica con qué oxetu se fai una aición.
  • てえ(Tee), よお(yoo) → ね(Ne): Partícula qu'indica énfasis con espera de respuesta.
  • : Esti nun s'usa nel okinawense modernu, el so equivalente en xaponés sería を(O).
  • (yá) → は (wa):[1] Partícula de la tema de la oración. Esta partícula suel fundise col soníu siguiente d'esta manera:
    • a + yá > aa
    • i + yá > ee. Exemplu: kuri yá > kuree (ésto ye).
    • o + yá > oo. Exemplu: kutu yá > kutoo (la cosa).
    • n + yá > noo. Esceición: wan yá (yo soi). Ésta vese más que tou n'obres lliteraries y cantares; anque puede dicise tamién wan'nee.
    • Les vocales llargues nun se funden con ésta. Exemplu: Uchinaa yá (Okinawa ye...).

Cópula

Primero va dicise n'okinawense y depués el so equivalente en xaponés.

  • あびーん (abiin) o いびーん (ibiin) → ます (masu)
  • やいびーん (yaibiin) → です (desu)
  • でーびる (deebiru) → でございます (degozaimasu)

Toes estes formes tienen forma en Pasáu.

Entrugues

Primero va dicise n'okinawense, depués en xaponés y d'últimes n'asturianu.

  • いち (ichi?) > いつ (itsu?) > ¿Cuándo?
  • じる (jiru?) > どれ (dore?)> ¿Cuál/Cuála/Cuálo?
  • たー (taa?) > 誰 (dare?)> ¿Quién?
  • たったー (tattaa?) > 誰々 (daredare?) > ¿Quién?
  • ちゃー (chaa?) > どう (dou?) > ¿Cómo?
  • ぬー (nuu?) > 何 (nani?) > ¿Qué?
  • ぬーんち (nuunchi?) > どうして (doushite?) >¿Por qué?
  • まー (maa?) > どこ (doko?) > ¿Ónde?

Distribución xeográfica

El okinawense falar n'Okinawa, nes islles circundantes: Kerama, Kume-jima, Tonaki, Aguni y en numberoses islles más pequeñes que s'atopen al este de la islla principal d'Okinawa.

Dialeutos

Estremar en tres dialeutos principales: el nortizu (Kunigami), el central o estándar (Shuri-Naha) y el suriegu. El dialeutu shuri foi estandarizado na era del reinu ryukyuense mientres el reináu de Sho Shin (1477-1526). Foi l'idioma oficial, emplegáu pola realeza y l'aristocracia. La totalidá de los cantares y los poemes escritos nesti idioma en felicidá yera emplegaben el dialeutu shuri.

Evolución diacrónica del sistema vocálicu

Hubo importantes cambeos nos soníos de dicha llingua col tiempu. Respectu del xaponés estándar, el dialeutu shuri presenta les siguientes diferencies, que pueden ser vocáliques (casu de los cambeos y -> i, y tamién o -> o) o silábiques:

XaponésShuri XaponésShuri
eiame (agua)ami
oukumo (nube)kumu
aieeippai (enforma)ippee
auookau (mercar)kooyun
kiciyuki (nieve)yuci
chitsimichi (camín)mitsi
minminato (puertu)n̩natu
riiodori (baille)udui
waakawa (ríu)ka`a


Los valores del silabariu xaponés son distintos nel idioma okiwanense. La siguiente llista da una muestra de los cambeos na pronunciación de sílabes; el primer calter ye la escritura hiragana, siguíu de la pronunciación en okiwanense y depués la pronunciación Xaponesa:

  • え⇒I, Y *

お⇒O, O * け⇒KI, KE

  • こ⇒KU, KO
  • せ⇒SI, SE *

そ⇒EL SO, SO * て⇒TI, TE * と⇒LA TO, TO

  • ね⇒NIN, NE
  • の⇒NU, NON
  • へ⇒HI, HE *

ほ⇒HU, HO

  • め⇒LA MIO, ME *

も⇒MU, MO

  • よ⇒YU, IO
  • れ⇒RI, RE *

ろ⇒RU, RO * ゑ⇒WI

  • を⇒WU, O (WO)
  • あい⇒EE, AI
  • あう⇒OO, AU
  • かい⇒KEE, KAI
  • かう⇒KOO, KAU
  • さい⇒SEE, SAI
  • さう⇒SOO, SAU
  • たい⇒TEE, TAI *

たう⇒TOO, TAU

  • ない⇒NEE, NAI
  • なう⇒NOO, NAU
  • はい⇒HEE, HAI

De los anteriores exemplos esprender que delles silabas variaron consistentemente, como'l cambéu d'A por Y, y de Y por I.

Exemplu

AsturianuOkinawense
ううUU
Nonあいびらん Aibiran
Holaはいさい Haisai
Graciesにふぇーでびる"Nifeedebiru
Oh...valeだあるさ Daarusa
Té verdeうちゃ ucha
Bienveníuめんそーれ Mensōre
Yo我ん Wan
Usté御所 Unju
Por favorうにげーさびら Unigeesabira
¿Cómo tas?がんじゅやみせーみ?Ganjuyamisēel mio?
Okinawa沖縄 Uchinā
Bonos díes起きみしぇーびてぃ ukimisheebiti
¡Salú! (Dizse antes de beber)嘉例 karii
¿Entiendi okinawense?うちなあぐちわかいみせえみ? uchinaaguchi wakai misemi?
Entiendo un pocuうふぇわかいびいんufee wakai biin
Ven por favorくまんかいくうわ kumankai kuuwa
Ouch (espresión de dolor)あがあ agaa
Maestruしんし (shinshi)
Xaponésやまとぅぐち (yamatu-guchi)

Ver tamién

Referencies

  1. «Phonetic fussions in the language of Okinawa and a comparision with mainland Japanese» (inglés) (12, 2004,2). Consultáu'l 12 de marzu de 2017.

Enllaces esternos

Wikimedia Incubator
Wikimedia Incubator


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.