Un falsu cognáu ye una pallabra que, por cuenta de semeyances d'apariencia y significáu, paez guardar parentescu con otra pallabra d'un idioma distintu, pero qu'en realidá nun comparte'l so mesmu orixe etimolóxicu (nun son verdaderos cognaos).[1][2]
L'exemplu típicu ye'l del verbu inglés to have ('tener', 'haber') y el similar verbu español haber, que, magar les sos semeyances aparentemente obvies, en realidá provienen de raigaños protoindoeuropeas bien distintes: l'inglés to have provién de *kap- ('garrar'), y en realidá ta emparentáu col nuesu verbu captar, anque nun lo paeza; ente que'l nuesu haber provién del raigañu protoindoeuropea *ghabh- ('dar'), y, anque tampoco lo paeza, ta emparentáu col inglés to give ('dar').
De normal, los falsos amigos son cognaos y escepcionalmente pueden ser falsos cognaos.[3]
Ver tamién
Referencies
- ↑ Orellana, Marina (1987). La traducción del inglés al castellán: Guía pal traductor. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, páx. 362. ISBN 978-95-6111-123-3.
- ↑ McVey Gill, Mary; Wegmann, Brenda; Méndez-Faith, Teresa (2011). En Contautu: Llectures Entemedies. Cengage Learning, páx. 352. ISBN 978-0-495-90841-8.
- ↑ de Sousa Pereira, Shirley (2011). Glosariu de Verbos "Falsos Amigos" nel Portugués Brasilanu y l'Español Européu. GRIN Verlag, páx. 67. ISBN 978-3-656-04365-2.