حكايات جاتاكا
حكايات جاتاكا هي مجموعة ضخمة من الأدب الأصلي في الهند تتحدث عن الولادات السابقة لغوتاما بوذا في شكل بشري وحيواني.
يظهر بوذا المستقبلي كملك ومنبوذ وإله وفيل، لكنه في جميع أشكاله يُظهر بعض الفضيلة التي تغرسها الحكاية.[1]
غالبًا ما تتضمن حكايات جاتاكا مجموعة كبيرة من الشخصيات التي تتفاعل وتتعرض لأنواع مختلفة من المشاكل، حيث تتدخل شخصية بوذا لحل جميع المشكلات وتحقيق نهاية سعيدة.
في بوذية ثيرافادا فإن الجاتاكا هي قسم نصي من شريعة بالي، مدرج في خوداكا نيكايا في سوتا بيتاكا.
قد يشير مصطلح جاتاكا أيضًا إلى شرح تقليدي لهذا الكتاب، تعود الحكايات إلى ما بين 300 قبل الميلاد و 400 ميلادي [2] وفقًا لـ أ. ك. واردر فإن جاتاكا هي مقدمة للسير الأسطورية المختلفة لبوذا، والتي تم تأليفها في تواريخ لاحقة.[3]
على الرغم من أن العديد من جاتاكا قد كُتبت في فترة مبكرة والتي تصف الحياة السابقة لبوذا، فقد تم تسجيل القليل جدًا من مواد السيرة الذاتية عن حياة غوتاما.
تقدم جاتاكا ماليه باللغة السنسكريتية 34 قصة جاتاكا [4]، وفي كهوف أجانتانُقشت مشاهد جاتاكا مع اقتباسات من آريا شورا [5] مع نص مؤرخ إلى القرن السادس، وتُرجمت إلى اللغة الصينية في عام 434 م، يحتوي بوروبودور على صور لجميع الجاتاكا البالغ عددها 34 من جاتاكا مالا.[6]
محتويات
تتكون الثرافدا جاتكاس (Theravāda Jātaka) من 547 قصيدة مرتبة بعدد متزايد من الأبيات، وفقًا للبروفيسور فون هينوبير [7] الخمسين الأخيرة فقط مفهومة من تلقاء نفسها دون تعليق.
يقدم التعليق قصصًا نثرية تدعي أنها توفر سياق الأبيات، وهذه القصص هي التي تهم الفلكلوريين.
تميل القصص السنسكريتية (جاتاكامالا على سبيل المثال) وقصص جاتاكا التبتية إلى الحفاظ على الأخلاق البوذية كحال مثيلاتها في لُغة الفالي، لكن إعادة سرد القصص باللغة الفارسية واللغات الأخرى تحتوي أحيانًا على تعديلات مهمة لتناسب ثقافاتهم الخاصة.
في مهاتوبا في سريلانكا تم تمثيل جميع حكايات جاتاكا والبالغ عددها 550 داخل غرفة الذخائر المُقَدَّسة.[8]
أبراج جاتاكا ستوبا
يقال إن العديد من أبراج الستوبا في شمال الهند تحدد مواقع من حكايات جاتاكا، وذكر الحاج الصيني شوانزانغ العديد من هذه القصص.
يصف فاكسيان الأبراج الأربعة الكبرى بأنها مزينة بمواد ثمينة. في أحد المواقع يضحي الملك سيبي بلحمه ليفدي حمامة من صقر، وفي تجسد آخر تخلى عن عينيه عندما سُئل، وفي تجسد ثالث ضحى بجسده لإطعام نمرة جائعة.
وقطع الملك كاندرابها رأسه كهدية لبراهمين.[10] وكان البعض يقطعون أجزاءً من أجسادهم أمام الأبراج التي تحتوي على رفات أو يقدمون على إنهاء حياتهم.
الاحتفالات
في بلاد ثيرافادا لا تزال هناك العديد من الحكايات الطويلة مثل «الأخوات الاثنا عشر» [11] وفيسانتارا جاتاكا [12] التي يتم التعبير عنها بالرقص[13] والمسرح والتلاوة الرسمية (شبه الطقسية).[14] ترتبط مثل هذه الاحتفالات بعطلات معينة في التقويم القمري المستخدم في تايلاند وميانمار وسريلانكا ولاوس.
الترجمات
تمت ترجمة مجموعة بالي القياسية من الجاتاكات مع النص المتعارف عليه بواسطة إي بي كويل وآخرون، وقد نُشر في الأصل في ستة مجلدات بواسطة مطبعة جامعة كامبريدج خلال الفترة بين عامي 1895-1907، وأعيد طباعته في ثلاثة مجلدات (جمعية نصوص بالي).[15]
هناك أيضًا ترجمات عديدة لمختارات وقصص فردية من لغات مختلفة.
قام هندريك كيرن من جامعة ليدن بهولندا بتحرير «جاتاكا مالا» لأريا حورا بشكل نقدي في اللغة السنسكريتية الأصلية [رسائل نيجاري]، والتي نُشرت كمجلد واحد من سلسلة هارفارد الشرقية في عام 1891، وصدر العدد الثاني في عام 1914.
قائمة جاتاكاس
تتضمن هذه القائمة قصصًا تستند إلى أو ترتبط بـ الجاتاكا:
- حمار في جلد أسد (Sīhacamma Jātaka)
- The Banyan Deer
- The Cock and the Cat (Kukkuṭa Jātaka)
- The Crab and the Crane
- The Elephant Girly-Face
- The Monkey King (Mahakapi Jataka)
- The Foolish, Timid Rabbit (Daddabha Jātaka)
- Four harmonious animals
- The Great Ape
- How the Turtle Saved His Own Life
- The Jackal the Crow (Jambu-Khādaka Jātaka)
- The Jackal and the Otters (Dabbhapuppha Jātaka)
- The King's White Elephant
- The Lion and the Woodpecker (Javasakuṇa Jātaka)
- The Measure of Rice
- The Merchant of Seri
- The Monkey and the Crocodile
- The Ox Who Envied the Pig (Muṇika-Jātaka)
- The Ox Who Won the Forfeit
- The story of Romaka pigeon (Romaka Jātaka, previous life of the Buddha as a pigeon).[16]
- Prince Sattva
- The Princes and the Water-Sprite
- The Quarrel of the Quails
- الأوزة التي تبيض الذهب (Suvaṇṇahaṃsa Jātaka)
- King Sibi
- King Dasharatha
- The Tiger, the Brahmin and the Jackal
- The Turtle Who Couldn't Stop Talking (Kacchapa Jātaka)
- The Twelve Sisters
- The Wise and the Foolish Merchant
- Vessantara Jataka
- Why the Owl Is Not King of the Birds
مراجع
- "Jataka". Encyclopædia Britannica. مؤرشف من الأصل في 2015-05-08. اطلع عليه بتاريخ 2011-12-04.
- Jataka Tales
- Warder, A.K. Indian Buddhism. 2000. pp. 332-333
- THE JATAKA-MALA Stories of Buddha's former Incarnations OTHERWISE ENTITLED BODHISATTVA-AVADANA-MALA By ARYA-ŚURA CRITICALLY EDITED IN THE ORIGINAL SANSKRITu7 BY DR. HENDRIK KERN, https://archive.org/details/jatakamala015656mbp
- Literary History of Sanskrit Buddhism: From Winternitz, Sylvain Levi, Huber, By Gushtaspshah K. Nariman, Moriz Winternitz, Sylvain Lévi, Edouard Huber, Motilal Banarsidass Publ., 1972 p. 44
- Jataka/Avadana Stories — Table of Contents "Archived copy". مؤرشف من الأصل في 2005-12-22. اطلع عليه بتاريخ 2005-12-22.
{{استشهاد ويب}}
: صيانة الاستشهاد: الأرشيف كعنوان (link) - Handbook of Pali Literature, Walter de Gruyter, Berlin, 1996
- (John Strong 2004)
- Bernstein، Richard (2001). Ultimate Journey: Retracing the Path of an Ancient Buddhist Monk who Crossed Asia in Search of Enlightenment. A.A. Knopf. ISBN:9780375400094. مؤرشف من الأصل في 2020-11-03. اطلع عليه بتاريخ 2017-06-16.
- (John Strong 2004, p. 53)
- "Nang Sip Song Prarath Meri". مؤرشف من الأصل في 2013-10-05.
- "Dance Troupe Prepares for Smithsonian Performance". مؤرشف من الأصل في 2011-01-26. اطلع عليه بتاريخ 2011-09-17.
- "Account Suspended". www.petchprauma.com. مؤرشف من الأصل في 2020-07-22.
- Rev. Sengpan Pannyawamsa, Recital of the Tham Vessantara Jātaka: a social-cultural phenomenon in Kengtung, Eastern Shan State, Myanmar, Institute of Pali and Buddhist Studies, (University of Kelaniya), Sri Lanka
- "Pali Text Society Home Page". www.palitext.com. مؤرشف من الأصل في 2020-11-12.
- Quintanilla, Sonya Rhie (2007). History of Early Stone Sculpture at Mathura, ca. 150 BCE - 100 CE (بالإنجليزية). BRILL. p. 226. ISBN:978-90-474-1930-3. Archived from the original on 2020-06-09.
انظر أيضًا
- بانشاتانترا
- بوراناس
- ماهانيباتا جاتاكا
- Pañāsa Jātaka
- خرافات إيسوب
- كليلة ودمنة
- إدوارد بايلز كويل
- روبرت تشالمرز، بارون تشالمرز الأول
قراءة متعمقة
- كويل، إب؛ إد. (1895). "جاتاكا أو قصص مواليد بوذا السابقة، المجلد 1-6، كامبريدج في مطبعة الجامعة. المجلد. 1 ، المجلد. 2 ، المجلد. 3 ، المجلد. 6
- فرانسيس، هنري توماس (1916). حكايات جاتاكا، كامبريدج: مطبعة الجامعة
- شون جافني (2018) sKyes pa rabs kyi gleṅ gźi (Jātakanidāna): طبعة نقدية تستند إلى ستة طبعات من كتاب bKa التبتي . Indica et Buddhica Jātakanidāna ، المجلد. I. أكسفورد: Indica et Buddhica.(ردمك 978-0-473-44462-4)رقم ISBN 978-0-473-44462-4 (فتح وصول PDF).
- شون جافني (2019) sKyes pa rabs kyi gleṅ gźi (Jātakanidāna): مقدمة لقصص الميلاد: ترجمة إنجليزية لطبعة نقدية تستند إلى ستة طبعات من التبت bKa '' gyur . Indica et Buddhica Jātakanidāna ، المجلد. II. أكسفورد: Indica et Buddhica.(ردمك 978-0-473-50261-4)رقم ISBN 978-0-473-50261-4 (Open Access PDF).
- جراي، ليزلي (1990). توافق قصص الولادة البوذية ، أكسفورد: جمعية Pali Text. (جدولة المراسلات بين مجموعات جاتاكا المختلفة)
- هورنر، إيزالين بلو؛ جايني، بادماناب س. (1985). قصص ولادة ملفقة (Pañāsa-Jātaka) ، لندن؛ بوسطن: Pali Text Society ، توزيع روتليدج وكيجان بول.(ردمك 9780860132332)رقم ISBN 9780860132332
- Jacobs، Joseph (1888)، The earliest English version of the Fables of Bidpai، London، مؤرشف من الأصل في 2022-07-06
{{استشهاد}}
: صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link) كتب Google (تم تحريرها واستنهاضها من The Morall Philosophie of Doni بواسطة السير توماس نورث، 1570) - خان، نور عناية (1985). عشرون حكاية جاتاكا ، تقاليد داخلية
- ريس دافيدز، TW (1878). قصص الميلاد البوذية: حكايات جاتاكا. مقدمة التعليق. بعنوان Nidanakatha ؛ قصة النسب. ترجمت من V.Fausböll's ed. من نص بالي، لندن: جي روتليدج
- رافع مارتن (1998) «النمر الجائع: الأساطير البوذية والأساطير وحكايات جاتاكا».(ردمك 0938756524)رقم ISBN 0938756524
- شو، سارة (2006). جاتاكا - قصص ولادة بوديساتا ، نيودلهي: كتب البطريق
- سكيلنج، بيتر (2006). Jataka and Pannasa-jataka in South-East Asia ، Journal of the Pali Text Society 28، 113-174
- بوابة البوذية
- بوابة التبت
- بوابة الهند