ترجمة (بلاغة)

الترجمة في اصطلاح البلغاء هو عبارة عن نظم بيت عربي باللسان الفارسي أو بالعكس، أي ترجمة بيت شعر فارسي بالعربية.[1] مثاله

لو لم يكن نيّة الجوزاء خدمته لما رأيت عليها عقدا منطّقا

وترجمته بالفارسية:

گر نبودى عزم جوزا خدمتش كس نديدى بر ميان أو كمر

ويقال للشعر المترجم من لغة أخرى مترجم.

الملمعات

عربية فارسية

  • ديوان حافظ:

ألا يا أيها الساقي — أَدر كأسا وناولها
که عشق آسان نمود — أول ولی افتاد مشکلها

ترجمة تحت اللفظ: هذا العشق سهلا يبدو، أولا ولكن تقع المشاكل
ترجمة: إن الحب سهل وممتنع في أوله، ولكن متاعبه تكمن فيما بعد.[2]

انظر أيضًا

مراجع

  1. "التّرجمة - معاني وشروح وتحليلات لسان.نت- Lisaan.net". lisaan.net (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2019-12-14. Retrieved 2017-04-06.
  2. حسين جمعة. من القواسم المشتركة بين الأدبين العربي والفارسي - الجمعية الدولية لمترجمي العربية "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 2016-03-07. اطلع عليه بتاريخ 2018-07-24.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
    • أيقونة بوابةبوابة اللغة العربية
    • أيقونة بوابةبوابة علوم اللغة العربية
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.