بكة
بَكّة هو مكان مذكور في سورة 3 (سورة آل عمران)، آية 96 من القرآن الكريم[1]
وفقًا للعلماء المُسلمين، تعتبر بكة اسمًا قديمًا لمكة المكرمة، المدينة الإسلامية المقدسة.[2] (استخدمت كلمة مكة مرة واحدة فقط في القرآن في الآية 48:24 («وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً»))[3][4][5]
يعتقد معظم المسلمين أن مكة وبكة مرادفات لبعض، ولكن بالنسبة للعلماء المسلمين هناك تمييز: تشير بكة إلى الكعبة والموقع المقدس المحيط بها، في حين أن مكة المكرمة هي اسم المدينة التي توجد بها بكة ومكة.[6]
وفقًا للسان العرب لابن منير، تم تسمية موقع الكعبة ومحيطها "بكة" بسبب الازدحام في المكان. إن الفعل العربي (بَكَّ) يعني الزحام كما في السوق. ويجب عدم الخلط بينه وبين الفعل العربي الآخر (بَكَى) الذي يعني البكاء.
بكة ومكة
بكة هو الاسم القديم لموقع مكة.[2][7][8][9] كلمة باللغة العربية، أصلها غامض مثل كلمة مكة.[4]
أحد المعاني المنسوبة إليه هو «الضيق»، يُنظر إليه على أنه وصف للمنطقة التي يقع فيها وادي الأماكن المقدسة ومدينة مكة المكرمة، حيث يتم الضغط عليه كما هو الحال في الجبال.[7] يُعتقد على نطاق واسع أنه مرادف لمكة المكرمة ويُقال إنه الاسم الأكثر تحديدًا للوادي الموجود فيه بينما يستخدمه المسلمون عمومًا للإشارة إلى المنطقة المقدسة للمدينة التي تحيط بالكعبة وتضمها على الفور.[6][10][11]
وادي بكا
عبارة وادي بكا باللغة العبرية هي (عمق هبكا עמק הבכא).[12][13][14] الترجمة الحرفية للاسم العبري هي «وادي البكا (شجرة)»، على الرغم من أن الترجمة اليونانية القديمة افترضت أن الكلمة مماثلة لكلمة «البكاء» وترجمت (ἐν τῇ ιλάδιοιλάδι ῦοῦ κλαυθμῶνος «وادي الحداد»). ويرتبط نفس الكلمة العبرية בכא مع المعركة الشهيرة في 2 صموئيل 5: 23-24 في وادي الرفائيين،[15] حوالي 4-7 كيلومترات جنوب غرب في وقتنا الحاضر البلدة القديمة في القدس. يُنصح ديفيد بإشراك الفلسطينيين في المعركة عندما يسمع صوت المسيرة في أشجار بكا (المترجمة «أشجار التوت» في نسخة الملك جيمس، على الرغم من أن الشجرة المحددة التي يشير إليها غير معروفة - تشير العديد من الترجمات الحديثة «شجرة البلسم»).
انظر أيضاً
المراجع
- "Tanzil - Quran Navigator | القرآن الكريم". tanzil.net. مؤرشف من الأصل في 2020-01-01. اطلع عليه بتاريخ 2016-07-18.
- Barbara Ann Kipfer (2000). Encyclopedic dictionary of archaeology (ط. Illustrated). Springer. ص. 342. ISBN:978-0-306-46158-3. مؤرشف من الأصل في 2019-08-05.
- Quran 48:24 Quran.com نسخة محفوظة 1 نوفمبر 2019 على موقع واي باك مشين.
- Kees Versteegh (2008). C. H. M. Versteegh؛ Kees Versteegh (المحررون). Encyclopedia of Arabic language and linguistics, Volume 4 (ط. Illustrated). Brill. ص. 513. ISBN:978-90-04-14476-7. مؤرشف من الأصل في 2016-12-19.
- Philip Khûri Hitti (1973). Capital cities of Arab Islam (ط. Illustrated). University of Minnesota Press. ص. 6. ISBN:978-0-8166-0663-4. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Oliver Leaman (2006). The Qur'an: an encyclopedia (ط. Illustrated, annotated, reprint). Taylor & Francis. ص. 337. ISBN:978-0-415-32639-1. مؤرشف من الأصل في 2017-10-18.
- Cyril Glassé؛ Huston Smith (2003). The new encyclopedia of Islam (ط. Revised, illustrated). Rowman Altamira. ص. 302. ISBN:978-0-7591-0190-6. مؤرشف من الأصل في 2019-12-25.
{{استشهاد بكتاب}}
: الوسيط غير المعروف|last-author-amp=
تم تجاهله يقترح استخدام|name-list-style=
(مساعدة) - William E. Phipps (1999). Muhammad and Jesus: a comparison of the prophets and their teachings (ط. Illustrated). Continuum International Publishing Group. ص. 85. ISBN:978-0-8264-1207-2. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Alice C. Hunsberger (2000). Nasir Khusraw, the ruby of Badakhshan: a portrait of the Persian poet, traveller and philosopher (ط. Illustrated). I.B.Tauris. ص. 174. ISBN:978-1-85043-919-6. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Daniel C. Peterson (2007). Muhammad, prophet of God. Wm. B. Eerdmans Publishing. ص. 22–25. ISBN:978-0-8028-0754-0. مؤرشف من الأصل في 2017-10-14.
- Sher Ali Maulawi؛ Mirza Tahir؛ Ahmad Hadhrat (2004). The Holy Quran with English Translation. Islam International. ص. 753. ISBN:978-1-85372-779-5. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Jan P. Fokkelman (2000). At the interface of prosody and structural analysis, Volume 2. Uitgeverij Van Gorcum. ص. 235. ISBN:978-90-232-3381-7. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Heribert Busse (1998). Islam, Judaism, and Christianity: theological and historical affiliations (ط. Illustrated). Markus Wiener Publishers. ص. 186. ISBN:978-1-55876-144-5. مؤرشف من الأصل في 2020-01-02.
- Psalms 84:1-84:7 of the King James Version reads: «How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.» - See, for example, Amos Hakham, Book of Psalms [Heb], vol. 2: 73-150, Jerusalem: Mossad Rav Kook, 1990, p. 104: "There are commentators who explain that `emeq ha-baka בכא is a valley where certain trees grow that are called בכאים "baka-trees," this valley is emeq refaim עמק רפאים "Valley of Ghosts" 2 Sam 5:22-24, and it is where pilgrims would ascend on their way to the temple area in Jerusalem" [translated from Hebrew]."