Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

O sufixo -ura ye un se fa servir en a nominalización pa decir conceptos abstractos que expresan os efectos de l'acción d'un verbo.[1]

Se puet presentar con una -t- u una -d- relacionata con o participio d'o verbo, segunt siga un aria conservadera d'a xorda intervocalica latina (aragonés central y casos de conservación fuera de l'aragonés central) u no conservadera (aragonés mes cheneral). A forma sin -t- ni -d- se fa dreitament sobre o tema de present.[1]

A vegadas se troba en cultismos relacionaus con o verbo en latín, (como o caso de lectura, que no deriva d'o verbo leyer en aragonés y o caso d'escultura).

En ocasions una parola puet tener o sufixo "-ura" en cuenta d'o sufixo culto "-dat" ("fondura"), como cabría esperar por comparanza con luengas vicinas. O sufixo "-ura" tamién puet competir con o sufixo "-or" ("valura").

Derivaus d'un sustantivo, adchectivo u parola latina

Son eixemplos sin -t- u -d-:

Derivaus d'un verbo en aragonés

Se troban eixemplos con -t- u -d- (-tura u -dura). As formas con a xorda intervocalica /t/ se troban con mayor frecuencia en l'aragonés central, as formas con /d/ son as mes chenerals en as parlas altoaragonesas, en os textos medievals y en os restos d'aragonés en o castellano d'Aragón.

En benasqués os celos d'os animals se dicen con o sufixo -dura: toridura, boquidura, gatiduras, verridura.[6]

En a toponimia d'as vals a on se charra l'aragonés central se troba a terminación -tuara (Polituara) que no se relaciona etimolochicament con este sufixo y se remonta a lo sufixo latino -TORIU (l'orichen d'o sufixo patrimonial -dero). A palabra emprenyatuera / emprenyatuara s'interpreta tamién a partir d'esta terminación latina (IMPREGNATORIA).

Derivaus d'un verbo en latín u una fase indoeuropea anterior

A part de derivaus de verbos latinos que ya no existiban con o mesmo significau en a scripta medieval aragonesa, bi ha uns cuantos eixemplos de cultismos con grupo latino -CT- y semicultismos u patrimonials con o suyo derivau romanz -it-:

  • Abreviadura.[12]
  • Cotura[13]
  • Endreitura[14].
  • Estructura.
  • Factura.
  • Feitura[14] ("acción", "feito", "uebra")
  • Lectura.
  • Levadura, d'o verbo latino LEVARE, transmeso en aragonés como levantar/llevantar/devantar.

Referencias

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6pp222-223
  2. 1 2 3 4 5 (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999). p 166, p 213
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 (es) Blas Gabarda, F.: Romanos Hernando, F. Diccionario aragonés. chistabín-castellano. Ainas. Gara d'edizions, 2008. p 101, p 159.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014. p 110.
  5. 1 2 3 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0 p. 185.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 (es) J.A. Saura Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).
  7. 1 2 3 4 5 6 7 Grant Cronica d'Espanya
  8. (an) Vidal Mayor
  9. 1 2 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 197, p 507, floridura ye pronunciau /flloridura/ en benasqués.
  10. (es) María Pilar Benítez Marco L'ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó: Gobierno de Aragón, 2001. p 315.
  11. (an) Libro de Marco Polo
  12. (an) Fueros d'Aragón
  13. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003
  14. 1 2 Vidal Mayor
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.