Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

O sufixo -ico y un sufixo culto d'orichen griego (-ικος); y arribau a traviés d'o latín -ICUM y que se fa servir pa creyar adchectivos cualificativos que indiquen relación, (arabico, practico). Si se fa servir en femenín puet estar tamién pa nombrar una disciplina u tradición, (a practica, a teorica, a fisica, a tecnica, a lochica). Se fa servir muito en o lexico cientifico. No s'ha de confundir con o diminutivo -ico, d'orichen dubdoso y que en latín vulgar yera -ICCUM.

A vegadas se troba lexicalizau en palabras patrimonials derivadas de palabras latinas con este sufixo (melico que deriva de UMBILICUS, y l'antigo Baselga, (que deriva de Basilica). Se puet trobar tamién en toponimia (Buyelgas, que deriva de BOVILICA).

Presenta a variant sonorizada -igo y a variant con apocopa -ic. A variant con apocopa a vegadas podría representar mozarabismo d'a val d'Ebro (Lucenic, antigo nombre de Luceni), u cultismo latino u griego preso traviés d'o catalán (arsenic, actual arseni). Curiosament en os dos casos se consigue fer a palabra plana partindo d'un esdrúixol orichinal (LUCÉNICUM, ARSÉNICUM).

A cuestión ye dificil d'interpretar porque en terminacions pareixidas con atro orichen como os sustantivos que se fan a partir de verbos acabaus en -icar (embolicar, desembolicar, esmelicar), bi ha encara una apocopa en aragonés ribagorzano (embolic). En l'aragonés cheneral s'ha tornau a posar una vocal de refirme (embolique, esmelique).

A variant en -igo se troba muito en textos medievals coexistindo con a variant en -ico. Existe a hipotesi que atribueix a conservación d'a xorda intervocalica de melico en amplas zonas d'a val d'Ebro (sonorizada como meligo en aragonés oriental y en as Cuencas Meneras) a lo creixent uso d'o diminutivo -ico en os sieglos XV y XVI.

Referencias

    Bibliografía

    • (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.
    • (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
    • (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
    • (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
    • (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
    • (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
    • (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
    • (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.