Tiempos verbals en bavaro |
Modo indicativo |
- Formas simplas |
Modo conchuntivo |
- Formas simplas |
Modo imperativo |
Impresonals |
Infinitivo present |
O participio present en bavaro (Partizip Präsens) u participio I (Partizip I) ye una d'as formas impersonals d'o idioma bavaro. O participio present se comporta como un adchectivo, por o que puet declinar-se u no fer-lo cuan fa una función no atributiva, u como un adverbio.
Cuan se fa servir en bavaro como un adchectivo ye equivalent en aragonés a un adverbio de modo, mientres que cuan se fa servir en bavaro como adverbio equivale muit a sobén a o cherundio en aragonés. En bels casos se puet fer servir en bavaro o participio present como adchectivo atributivo, alavez como o cherundio no puet estar adchectivo en aragonés se traducirá o participio present con una frase relativa.
Formación d'o participio present
O participio present se forma en bavaro emplegando o sufixo -àd:
Participio I bavaro | Infinitivo bavaro | Participio I alemán | Infinitivo alemán | Cherundio aragonés | Infinitivo aragonés |
brennàd | brennà | brennend | brennen | cremando | cremar |
drågàd | drång | tragend | tragen | portiando | portiar |
làffàd | laffà | laufend | laufen | correndo | correr |
schdäàd | schdeh | stehend | stehen | permaneixendo | permaneixer |
schdinggàd | schdinggà | stinkend | stinken | pudindo | pudir |
schwimmàd | schwimmà | schwimmend | schwimmen | nadando | nadar |
woànàd | woànà | weinend | weinen | plorando | plorar |
Emplego d'o participio present
Actividat u cualidat
A diferencia de l'alemán en que se pueden derivar participios presents de toz os verbos, en bavaro bi ha muitos verbos en os que no existe o participio present. Asinas en bavaro no se puet emplegar un participio present cuan fa referencia a una actividat como en os siguients casos en que ye incorrecto o suyo uso:
Bavaro | Alemán | Aragonés |
schbaziàngäàde Sommàgäst | spazierendgehende Sommergäste | huespedes que fan una gambada |
à bfliàgàdà Bauà | ein pflügender Bauer | un granchero que ara |
à någlàdà Schreinà | ein nagelnder Schreiner | un carpintero que clava |
Sí que s'emplega cuan ye una cualidat d'o substantivo a o que acompanya, por eixemplo en:
Bavaro | Alemán | Aragonés |
kommàde Woch | kommende Woche | semana venient |
à drågàde Wand | eine tragende Wand | un muro de carga |
à hinggàdà Bäddlà | ein hinkender Bettler | un mendigo coixo |
Existen manimenos verbos ta os que o participio present existe, pero se puet fer servir nomás cuan se fa servir ta expresar una cualidat d'o substantivo, por eixemplo dragàd (de levar):
Bavaro | Alemán | Aragonés |
a drågàde Wand | eine tragende Wand | un muro de carga |
à drågàde Kuah | eine tragende Kuh | una vaca prenyada |
à drågàdà Mewibaggà | ein tragender Möbelpacker | un hombre d'a mudanza que ye cargau |
En iste zaguer caso drågàdà no ye una propiedat u cualidat de l'hombre, sino que fería referencia a l'actividat que fa en ixe inte, alavez l'uso ye incorrecto.
Bibliografía
- "Bairische Grammatik". Ludwig Merkle. Hugendubel. Múnich, 1975. ISBN 3-88034-127-3
Lo participio present en aragonés y atras luengas | ||
---|---|---|
en alemán | en anglés | en aragonés | en astur-leyonés | en bavaro | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en latín | en occitán |