Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Tiempos verbals
en bavaro
Modo indicativo

 - Formas simplas
Present
Preterito imperfecto
Futuro
 - Formas compuestas
Preterito perfecto
Preterito plusquamperfecto
Futuro compuesto

Modo conchuntivo

 - Formas simplas
Present
Preterito imperfecto
 - Formas compuestas
Preterito plusquamperfecto

Modo imperativo

Imperativo

Impresonals

Infinitivo present
Infinitivo perfecto
Participio present
Participio perfecto

O participio perfecto en bavaro (Partizip Perfekt) u participio II (Partizip II) ye una d'as formas impersonals de l'idioma bavaro. O participio perfecto se fa servir en bavaro ta a formación d'os tiempos de preterito perfecto y preterito pluscuamperfecto d'indicativo y pasiva.

En a formación d'o participio perfecto en bavaro s'adhibe una g- debant en a mayoría d'os casos, mientres que en atros muitos verbos irregulars nomás bi ha un cambeo vocalico u d'a consonant inicial.

Formación d'o participio perfecto

En a siguient tabla se puet veyer una lista de verbos en bavaro clasificaus por como forman o suyo participio perfecto. Apareixen os participios perfectos d'os verbos y o suyo infinitivo, os equivalents en alemán stándard y as traduccions enta l'aragonés. En verde os participios bavaros irregulars.

Letra dimpués d'a silaba ge- en alemán Inicio en bavaro Participio bavaro Infinitivo bavaro Participio alemán Infinitivo alemán Participio aragonés Infinitivo aragonés
Vocal g- gangld angln geangelt angeln pescau/ada pescar
gessn essn gegessen essen minchau/ada minchar
godld odln geodelt odeln femau/ada femar
gimbbfd imbbfn geimpft impfen vacunau/ada vacunar
b (p) - bunddn binddn gebunden binden ligau/ada ligar
blåsn blåsn geblasen blasen bufau/ada bufar
bfäffàd bfäffàn gepfeffert pfeffern pimentau/ada pimentar
bliàd bliàn geblüht blühen floreixiu/da floreixer
d (t) - drunggà dringgà getrunken trinken bebiu/da beber
dauffd dauffà getauft taufen baptizau/ada baptizar
deixld deixln gedeichselt deichseln apanyau/ada apanyar
f (v) g- gfressn fressn gefressen fressen devorau/ada devorar
gfåin gfåin gefallen gefallen feito/a goyo fer goyo
gfäid fäin gefehlt fehlen mancau/ada mancar
gfroàn friàn gefroren frieren chelau/ada chelar
g - gangà geh gegangen gehen iu/da ir
geem geem gegeben geben dau/ada dar
goiddn gäiddn gegolten gelten aplicau/ada aplicar
gråm gråm gegraben graben cavau/ada cavar
h h se torna en k koiffà huiffà geholfen helfen aduyau/ada aduyar
keàd heàn gehört hören sentiu/da sentir
kåiddn håiddn gehalten halten aturau/ada aturar
kabd håm gehabt haben teniu/da tener
j g- gjodld jodln gejodelt jodeln cantau/ada cantar tirolés
gjàmmàd jàmmàn gejammert jammern penau/ada penar
gjuchzd juchzn gejauchzt jauchzen chilau/ada chilar
gjågd jågn gejagt jagen cazau/ada cazar
k + vocal - kochd kochà gekocht kochen cueto/a cocer
kàffd kàffà gekauft kaufen mercau/ada mercar
kend kennà gekannt kennen conoixiu/da conoixer
kichàd kichàn gekichert kichern rediu/da redir
k + l, n, r k se torna en g glungà glingà geklungen klingen sonau/ada sonar
gnabbàd nabbàn geknappert knappern rosigau/ada rosigar
grochà griàng gekrochen kriegen aconseguiu/da aconseguir
grachd grachà gekracht krachen esclatiu/esclatada esclatar
l g- glesn lesn gelesen lesen leyiu/da leyer
glàffà/gloffà laffà gelaufen laufen corriu/da correr
glong liang gelogen lügen mentiu/da mentir
glachd lachà gelacht lachen rediu/da redir
m g- gmoànd moànà gemeint meinen pensau/ada pensar
gmischd mischn gemischt mischen mezclau/ada mezclar
gmachd machà gemacht machen feito/a fer
gmåin måin gemalt malen pintau/ada pintar
n g- gnàhd nàhn genäht nähen cosiu/da coser
gnågld någln genagelt nageln clavau/ada clavar
gneißd neißn geneißt neißen parau/ada parar cuenta
gnutzd nutzn genützt nutzen emplegau/ada emplegar
q - quoin qäin gequollen quellen butiu/da butir
qäddschd qäddschn gequetscht quetschen pretau/ada pretar
quiegsd quieggà gequiekt quieken chilau/ada chilar
quengld quengln gequengelt quengeln ploriconiau/ada ploriconiar
r g- gràffd ràffà gerauft raufen barallau/ada barallar
grubbfd rubbfà gerupft rupfen espullau/ada espullar
grauchd rauchà geraucht rauchen fumau/ada fumar
gràdld ràdln geradelt radeln iu/da ir en bici
s (sch, sp, st) g- gsungà singà gesungen singen cantau/ada cantar
gschiàgld schiagln geschielt schielen siu/da ser birolo
gschbuid schbuin gespielt spielen chugau/ada chugar
gschdunggà schdinggà gestunken stinken pudiu/da pudir
w g- gwoànd woànà geweint weinen plorau/ada plorar
gwundàd wundàn gewundert wundern sosprendiu/da sosprender-se
gwedd weddn gewettet wetten postau/ada apostar
gwuisld wuisln gewinselt winseln chemecau/ada chemecar
z - zåid zåin gezahlt/bezahlt zahlen/bezahlen bosau/ada bosar
zong ziàng gezogen ziehen tirau/ada tirar
zoàgd zoàng gezeigt zeigen amostrau/ada amostrar
zeichned zeichnen gezeichnet zeichnen debuixau/ada debuixar

Caracteristicas

  • Igual que en alemán, en bavaro desapareixe a partícla "ge-" en a formación d'o participio cuan a primera silaba d'o verbo no ye tonica como en verbinden – verbunden, beschäftigen – beschäftigt, genieren – geniert. A excepción en bavaro ye schududieren (estudiar), ya que a "persona que estudia" se diz Gschdudiàdà.
  • Cuan o verbo weàn (en alemán "werden") actua como auxiliar tien a mesma forma que cuan actua como o propio verbo (sin "ge-"), en alemán isto ye diferent. En o siguient eixemplo a primera frase ye una pasiva, con weàn como auxiliar, en a segunda actua con o significau d'o propio verbo:
Bavaro Alemán Aragonés
Mia is ebbs gschdoin woàn Mir ist etwas gestohlen worden M'han furtau bella cosa
I bin koa Bfårra woàn Ich bin kein Pfarrer geworden No voi a fer-me mosén
  • En alemán os verbos febles fan o preterito imperfecto rematando en "-te" y o participio en "-t", mientres que os verbos fuertes lo fan respectivament sin "-te" y rematando en "-en". En bavaro tamién se sigue iste regle con os participios (ya que os verbos no tienen forma d'imperfecto), rematando os febles en "-d" y os fuertes en "-n" (u a mesma rematanza d'o infinitivo como "-à" u "-m"), manimenos existen bellas excepcions que cal conoixer (en bels casos existen as dos variants). En a siguient tabla s'amostran as excepcions con os participios fuertes en verde y os febles en narancha:
Infinitivo bavaro Participio bavaro Participio bavaro alternativo Infinitivo alemán Participio alemán Infinitivo aragonés Participio aragonés
ozindn (okendn) ozundn ozindd (okendd) anzünden angezündet enchegar enchegau/da
aufheem aufkebbd aufkoom aufheben aufgehoben guardar guardau/da
eischoiddn eigschåiddn eigschåidd einschalten eingeschaltet enchegar enchegau/da
friàn gfreàd gfroàn frieren gefroren chelar chelau/da
baggà (båchà) baggd (båchd) baggà (båcha) backen gebacken forniar forniau/da
biddn bidd - bitten gebeten demandar demandau/da
fangà gfangd gfangà fangen gefangen agafar agafau/da
fiachtn gfoàchddn gfiàchdd fürchten gefürchtet temer temiu/da
hengà kenggd - hängen gehangen penchar penchau/da
haun kaud - hauen gehauen peleyar peleyau/da
leitn gleidd - läuten geläutet sonar sonau/da
måin gmåin gmåid malen gemalt pintar pintau
scheina gscheind gschienà scheinen geschienen brilar brilau/da
schneim gschniem gschneibd schneien geschneit nevar nevau/da
sitzn gsitzd gsessn sitzen gesessen posar posau/da
winschn gwunschn gwinschdd wünschen gewünscht deseyar deseyau/da
scheichà gschichà - scheuen gescheut fuyir fuyiu/da
schdroaffà gschdriffà gschdroàfd streifen gestreift rozar rozau/da
  • En a formación d'o preterito perfecto y pluscuamperfecto se fa servir o verbo håm como auxiliar con verbos transitivos u que describen un comportamiento. O verbo auxiliar sei se fa servir con verbos intransitivos que describen un cambeo d'estau u posición:
Bavaro Alemán Aragonés
i håb en Stoa gwoafa ich habe den Stein geworfen he tirau una piedra
i håb gårwadd ich habe gearbeitet he treballau
i bin gfåin ich bin gefallen m'ha feito goyo

Bi ha manimenos verbos que sinyalan un comportamiento y que tanto en bavaro como en alemán bavaro se conchugan con sei (en alemán sein), mientres que en alemán stándard ye con haben:

Bavaro Alemán bavaro Alemán stándard Aragonés
i bin gsessn ich bin gesessen ich habe gesessen m'he posau
i bin gstandn ich bin gestanden ich habe gestanden m'he devantau
i bin gleeng ich bin gelegen ich habe gelegen m'he chitau

Bibliografía

  • "Bairische Grammatik". Ludwig Merkle. Hugendubel. Múnich, 1975. ISBN 3-88034-127-3
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.