Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Las oracions condicionals en francés se fan con una proposición subordinada de que l'acción ye sozmesa a l'acción de la principal.[1] Las conchuncions condicionals como si introducen las proposicions subordinadas.

Las oracions condicionals en francés se diferencian de las oracions condicionals en aragonés, de l'occitán, y d'atras luengas romances occidentals en no fer servir lo subchuntivo[2]. En cuenta de lo subchuntivo, se fa servir l'indicativo[3] en las oracions condicionals hipoteticas y en las oracions condicionals hipoteticas de pasau.

Situación siempre verdadera

Se pueden trobar en descripcions de fenomenos fisicos u realidaz descriptivas.

  • Si on mange trop on grossit.
  • Si on jette une pierre, on l'entend tomber avec grand bruit dans le fond du précipice.

Situación real u posible

Tipicament lo verbo de la principal va en futuro simple u en imperativo y lo de la subordinada en present d'indicativo.

  • Si on mange trop vite, notre cerveau n'aura jamais le temps de nous envoyer ce message, et on mangera automatiquement trop.

Oración condicional hipotetica

Pueden expresar una hipotesi realizable en lo present:

Manimenos estas estructuras tamién se fan servir pa expresar condicions u hipotesis irreals en lo present, u mesmo absurdas:

  • Si nous avions des ailes, pourrions-nous voler vers la Lune?.

Oración condicional hipotetica de pasau

Oracions condicionals mixtas

Bi ha unas oracions condicionals que expresan condicions pareixidas a las anteriors mesclando-se-ne components.

Hi ha oracions que expresan una situación present chunto con una situación pasada que la explica. Estas oracions expresan una hipotesi en lo pasau pero con una consecuencia en lo present:

  • Si j'avais acheté ce local alors, maintenant je serais riche.
    • Hesa comprau ixo local alavegada, ara sería rico.[5]
  • Si nous avions appris à pêcher mieux, nous attraperions plus de truites.
    • Hesan apreneu a pescar millor, agarrarían mes truites.[5]

Bi ha oracions que expresan una hipotesi en lo pasau tenendo en quenta habitos, constumbres, circunstancias u caracteristicas que continan presentando-se en lo present:

  • Si tu travallais plus, tu aurais réussi tes examens.[6]

Referencias

  1. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000. pp 192-193.
  2. (fr) Pierre Bec: La langue occitane. Presses universitaires de France, 1973. Colection Que sais-je?, pp 18-23, p 25, pp 28-29.
  3. (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015, pp 14-19, p 223.
  4. 1 2
  5. 1 2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 201, pp 290-291, p 298.
  6. (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016. pp 124-129.

Bibliografía

  • (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, 1988.
  • (es) Carlo Tagliavini: Origenes de las lenguas neolatinas Fondo de Cultura Economica.
  • (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999.
  • (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2014.
  • (fr) Maïa Grégoire, Odile Thiévenaz: Grammaire progressive du français. Clé International, 2002. pp 12-16, pp 52-54.
  • (fr) Pierre Bec: La langue occitane. Presses universitaires de France, 1973. Colection Que sais-je?
  • (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016.
  • (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015.
  • (fr) Élodie Heu: Le nouvel édito. Niveau B1. Les Éditions Didier, 2012.
  • (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
  • (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
  • (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
  • (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
  • (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989 pp 82–82
  • (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0
  • (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
  • (es) Francho Nagore: Gramática de la Lengua Aragonesa. Zaragoza. Mira Editores. 1989.
  • (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).
  • (es) Ballarín Cornel, A: Diccionario del Benasqués, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 2ª ed (1978).
  • (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0


As oracions condicionals en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Cualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Afirmación · Cantidat · Dubda · Opinión · Deicticos · Espacials · Exclamativos · Frecuencia · Interrogativos · Modals · Manera · Negación · Relación lochica · Tiempo) · Articlos (Definius · Indefinius · Partitivo) · Chenero · Conchuncions (Copulativas · Adversativas · Dischuntivas · Causals · Comparativas · Completivas · Concesivas · Condicionals · Consecutivas · Finals · Subordinativas· Temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Demostrativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Personals · Relativos) · Prefixos (Cultos) · Sufixos (Cultos · Verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.