Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os esdrúixols en aragonés son palabras con accentuación proparoxitona presents en esta luenga romanica. Se considera que en aragonés os esdruixols son escasos por haber estau caracterizau l'aragonés en a filolochía tradicional como una luenga con adversión a los esdrúixols. Manimenos os esdrúixols se troban d'una traza regular en determinadas formas personals de verbos como fébanos y en toponimos (Puértolas). En a evolución dende o latín ta l'aragonés cualques esdrúixols han desapareixiu por fenomenos de sincopa y apocopa.
En as construccions de verbo mes pronombre atono teoricament podrían dar-sen pronunciacions esdrúixolas, pero de feito se documentan pronunciacions planas. En l'aragonés meridional occidental de Lobarre por eixemplo Alwin Kuhn documenta poSA-te y no POsa-te. D'igual traza en cheso Alwin Kuhn documenta itaMEla y no Ítamela.
Sincopa
A vegadas un esdrúixol ha desapareixiu en a evolución de palabras patrimonials por sincopa d'a vocal posttonica:
Dimpués d'a sincopa ha puesto haber-ie una epentesi:
- CAMERA > camra > cambra.
Cultismos y semicultismos
A evitación d'a pronunciación esdrúixola ha influyiu en a formación de cultismos, semicultismos y antroponimos. D'esta traza bi ha cultismos y antroponimos como nuclio, Cesario que reducioron o diftongo ta un hiato pa fer d'uns esdrúixols orichinals como núcleo u Cesáreo unas palabras planas. Tamién voces d'orichen culto que en latín son esdrúixolas como MUSICA u l'antroponimo MONICA se converten en planas en aragonés.
Relación de l'accentuación con os sufixos
Alwin Kuhn considera que o desplazamiento accentual ta la penultima silaba puet explicar-se en gran mesura por a presencia de bel sufixo que creya terminacions pareixidas d'accentuación plana. Alwin Kuhn considera que l'adverbio de modo amonico derivaría d'armónico cambiando la pronunciación como si tenese un diminutivo -ico.
D'esta traza encara que en latín FRAXINUS siga esdrúixola, en aragonés Fraxino ye plana en cheso u ansotano, por converchencia con palabras con o sufixo in(o) como mixino, pacino, y naturalment en l'aragonés con apocopa ye aguda (fraxín se documenta en Aragüés de lo Puerto, Embún y Fiscal).
A palabra tabán(o) en aragonés conserva l'accentuación etimolochica plana latina a diferencia d'o castellano. En castellano os esdrúixols pelícano y tábano representan cambios d'accento respecto a l'accentuación plana orichinal latina por fenomenos de ritmicidat y analochía en una luenga con muitas palabras proparoxitonas.
Casos particulars
Se puede haber superposau un cambio de terminación a un cambio accentual. A evolución de CANCER, CANCRIS ha dau en gallego cáncaro y se documenta en castellano como cáncano dende 1729.[2] En aragonés no presenta accentuación esdrúixola (alicancano), y mesmo presensa apocopa como alicancán.
O helenismo esdrúixol amprau en latín COPHINUS tamién cambió de terminación dende -ino dica -ano[2] dando cuevano u covano. Lo diftongo -ue- ye un herencio de cuan la palabra yera esdruixola.
O toponimo plano Huertolo ye mes cerca d'a etimolochía latina que a suya forma en castellano esdrúixola Huértalo suposando que deriven d'un esdruixol latín HORTULUS.
A palabra murciagalo proviene de muriciego y estió esdruixola en o pasau como o castellano antigo murciégalo, estando dificil d'explicar esta terminación independient d'o suyo orichen etimolochico. A diferencia de l'aragonés a forma castellana medieval presenta a terminación -alo como atona.[2]
Documentación actual d'esdrúixols en parlas altoaragonesas
En ciertas parlas altoaragonesas actuals como l'aragonés baixo-ribagorzano se va perdendo l'adversión a lo esdrúixol dende zaguers d'o sieglo XX. Pa o baixo-ribagorzano María Luisa Arnal Purroy fa notar ciertas palabras que siempre se pronuncian con esdrúixol (árgados, ácido, báscula, cápsula, depósito, sábado, pámpano, zángano, sémula, llágrima, llástima y belún mes); tamién fa notar que bi ha alternancias en as que a chent mes gran de 65 anyadas pronuncian plano y los mes chóvens esdrúixol (hígado-higado, plátano-platano, máquina-maquina, bóvila-bovila, médico-medico, sábana-sabana, análisis-analisis). En pocas palabras se conserva a pronunciación plana diferent d'a pronunciación esdrúixola latina (covano, tabano/tabán, presiego),[1]
Referencias
- 1 2 (es) María Luisa Arnal Purroy El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998, pp 221-222.
- 1 2 3 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002, p 63, p 83, p 99.
Bibliografía
- (es) KUHN, Alwin: El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002.