Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Este articlo tracta sobre o cheso como material de construcción, pa atros usos de cheso como mineral, como roca sedimentaria u como chentilicio, veyer cheso (desambigación).
Muestra de cheso muelto

O cheso ye un producto derivau d'o cheso mineral por deshidratación en fornos. Dimpués pueden adhibir-ie determinadas sustancias ta modificar as suyas caracteristicas de resistencia, retención d'augua y densidat.

A cela unidat d'o cheso mineral tien moleculas d'augua. En os fornos parte d'ixas moleculas escapan en forma de vapor d'augua, quedando un material que tien muita tendencia a absorber augua de nuevo pa tornar a fer o mesmo rete cristalín estable d'o principio. O cheso como producto industrial ye "sulfato de calcio (CaSO4 · 1/2H2O), tamién conoixiu como "cheso bulliu". Se comercializa muelto, en forma de polvo.

Una vegada combinau con augua se puet masar y s'emplega dreitament, tornando-se duro en poco tiempo. Tamién lo fan servir ta fer materials prefabricaus.

Denominacions tradicionals

A palabra "cheso" ye a evolución d'o latín "GIPSUM" en aragonés, manimenos o grupo -PS- no ha evoluzionau ta -x- como se poderba asperar. En o municipio de L'Almolda, Nati Camparola replega a palabra chezo pa dicir o cheso mineral, encara que en os videos d'Eugenio Monesma d'a suya serie televisiva podamos sentir algezón pa un cantal de cheso nodular. Se diz ches en bels lugars de Ribagorza Baixa occidental con parlas transicionals enta o catalán. En o semontano se diz "chesero" a qui fabrica u vende cheso, "chesaire" a qui treballa con cheso. Un chacimiento de cheso tipo pedrera ye una "chesa", pero tamién se diz asinas a una tierra con muito cheso en Ribagorza Baixa occidental. Un troz suelto de cheso d'una construcción ye un "chesenco" u "chesanco"[1].

En l'aragonés que se charraba en a Val d'Ebro y Sistema Iberico s'emplegaba l'arabismo alchez, derivau dreitament de l'arabe cheneral al-جص, (y que no ye un mozarabismo como se gosa considerar). Alchez se castellanizó como aljez seguindo o modelo d' Alberche > Alberge. Un "chesenco" yera un "alchezón", huei castellanizau como aljezón. En os textos medievals podemos trobar referencias a la profesión de "algepcero". As palabras aljez y aljezón plegan tan a lo norte como a Plana de Uesca, Os Monegros u a Cinca Meya.

Referencias

  1. (es) Brian Mott El habla de Gistaín, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, ISBN 84-86856-15-9, p.172
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.