Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Caixicos
Caixico
Caixicos
Dominio:Eukaryota
Reino:Plantae
División:Magnoliophyta
Clase:Magnoliopsida
Orden:Fagales
Familia:Fagaceae
Chenero:Quercus

Caixico / caixigo u robre[1] ye a denominación popular colectiva ta cualques especies d'árbols en o chenero Quercus que tienen como caracteristica común de totas ellas de tener fuellas caducas u marcescents, per contraposición con as «carrascas» u «lecineras», que son as especies arborias de fuella perén.

Distribución

Os caixicos son presents en a mayor part d'Eurasia, fendo parte principal en muitas masas de selva por tot lo continent, en beluna d'as suyas especies. As selvas en as que bella especie de caixico i siga predominadera se suelen referir como «caixicars» (u «caixigars» en as parlas con tendencia a sonorizar as consonants xordas intervocalicas). Os caixicars amaneixen en as rechions que satisfaigan as necesidaz d'humedat mas elevadas que suelen tener os caixicos en comparanza con belaltras especies de Quercus, per lo que se tornan cada vegada menos frecuents como mas ta'l sud siga la zona.

En Europa central y en as rechions d'influencia climatica atlantica, a especie Quercus robur ye una especie que gosa presentar gran desarrollo y se'n i troba con frecuencia. Manimenos, o dominio de condicions climaticas de tipo mediterranio (y dica sub mediterranio a lo mas) en Aragón fa que cuasi no se'n i trobe, de Q. robur. Per contra, Quercus petraea, que ye una especie con requerimientos d'humedat y clima pareixitos a Q. robur, se manifiesta en formacions muit chicorronas en as baixants d'ubago de cualques sistemas montanyeses. En i hai en l'Alto Aragón en o piso montano, anque en ixa part d'o país se troba desplazato a sobén per o favo, y tamién se'n puede trobar en Moncayo y de forma relicta en as sierras d'Albarracín y de Cuenca.

En existe, manimenos, belaltras especies millor adaptatas a las condicions submediterranias (mediterranias bel poquet mas humedas que de regular, sobre tot en norte y en a montanya): Quercus humilis, Quercus faginea y Quercus pyrenaica. As dos zagueras tienen a fuella marcescent. A mas gran part d'os caixicos que omne puede trobar per l'Alto Aragón pertenecen bien a la especie Quercus faginea u bien a Quercus cerrioides, que cualques autors consideran un hibrido d'entre Q. faginea y Q. humilis.

Fruito

Glans encara verdes.

O fruito d'o caixico ye, per definición, o glan. Ista parola s'emplega de forma especifica ta nombrar os fruitos d'as especies arborias de Quercus con fuella caduca, que ixo ye, lo que se diz caixicos, pus tradicionalment s'ha quiesto considerar que tienen millors propiedaz nutritivas que as billotas (per contraposición, os fruitos d'as carrascas y coscollos).

A importancia d'ista diferenciación ye cabal si se considera que en a economía ganadera d'enantes, mas que mas en a montanya, ta cuan a pastura faltaba en hibierno os glans yeran principals ta complementar l'alimentación d'o bestiar de cría y minimizar asinas as muertes sobre tot de corders y crabitos lactants que yeran una contumancia habitual en os meses fridos. A retreta d'a leit ye a primer reacción que manifiesta o cuerpo d'una fembra criadera cuan sufre malnutrición.

Tamién s'emplegaba os glans ta alimentar a os tocins, anque menos de como se piensa. En l'Alto Aragón, as principals consumideras de glans yeran as uellas y as crabas.

Denominacions

Os fitonimos caixico y caixigo son as dos denominacions mas frecuents ta iste tipo d'árbols en l'Alto Aragón. A primera ye una versión conservadera con as consonants oclusivas xordas intervocalicas, mientres que a segunda ye a suya equivalent sonorizadera. As dos dimanan d'una radiz prerromana[2] (talment celtica) que s'introdució en o latín d'a Peninsula Iberica como *CAXICU(M)[2] y probablement i siguió a evolución *CAXICU > caixico > caixigo, con a particularidat que ista evolución no s'habría completato de tot en tota la cheografía aragonesa, dando ixas dos variants diatopicas que son bien vivas en as parlas actuals. Tanto la una como l'altra contan con formas castellanizatas que fan part d'o lexico de substrato aragonés en o castellano d'Aragón: «cajico»[1] y «cajigo»[1] respectivament.

Seguntes o lexicografo especializato en fauna y flora d'Aragón Rafel Vidaller, a forma «caixico» se documenta alternativament en lugars cuasi por tot l'Alto Aragón, sacando-ne a Ribagorza, dende a Chacetania (Botaya,[1] Echo,[1] Chaca,[1] Ansó[1][3]) dica Sobrarbe (Viello Sobrarbe, Vio,[1] Nerín,[1][4] Sercué,[4] Saruisé,[1] Boltanya[1]), en pasando per lugars de l'Alto Galligo (Acumuer[1]), norte d'o Semontano de Balbastro (Rodellar[1]) y diferents extremos d'a Plana de Uesca (Arguis,[1] Santolaria de Galligo[1]). Anque en cualques d'istes lugars a pronunciación con /k/ ye minoritaria contra la que ye con /g/; p. ex. Vidaller cita «caixico» en A Buerda[1] pero tamién «caixigo»,[1] que ye a sola variant que en chunto con a castellanizata «cajigo» en conoixen bels naturals.[5]

«Caixigo», ademés de en A Buerda,[1][5] se diz en muitos altros lugars que, en iste caso sí, incluyen a comarca de Ribagorza. Se documenta en Graus, Benás, Seira y Capella en Ribagorza,[1] en Vio y Buerba en a val de Vio,[1] en A Espunya y Tella[6] en a val d'a Cinca,[1] y en Bielsa en a val de Bielsa[1] en Sobrarbe, y en Fonz en a Cinca Meya.[1] «Caixigo» ye ademés a forma tipica en a val de Chistau[2][7] y en Baixo Penyas[8] (Sobrarbe) ta nombrar-lo.

Robre

[...] lis dieron et otorgaron el usufructo de robres et fayas de los ditos montes [...].

En aragonés, ademés de as dos formas tipicas «caixico» y «caixigo» se i documenta encara viva (anque de manera residual) unaltra parola d'etimolochía clarament latina que se mete de forma evident en connexión con altras luengas romances d'Espanya, como o catalán y o castellano. Ye a parola «robre» (d'o latín ROBUR, ROBŏRIS), «roble» en castellano y «roure» en catalán.

Ista denominación s'ha documentau viva en Vio[1] (val de Vio, Sobrarbe) como solo lugar de parla aragonesa, en Alins[1] en a Ribagorza de parla catalana, Calasanz[1] y Gabasa[1] en Litera y en Torrociella d'Alcanyiz[1] en o Baixo Aragón a on que s'interpreta que i representa un elemento de substrato aragonés en o castellano que actualment se i parla. Significativament, o solo municipio en a comarca d'Os Monegros que tiene un caixicar (o «Vedau de Robres») ha nombre «Robres» pero en o castellano con substrato aragonés que se i parla en l'actualidat d'istes árbols en dicen «cajicos[9]».

Manimenos, en os textos historicos d'aragonés se i troba a-saber-las referencias a istes árbols con ixa denominación, lo que fa pensar que en bel altro tiempo hese puesto estar una denominación muito mas difundida, lo menos en a val d'Ebro. En l'aria d'o Mayestrato veyemos una continuidat dende l'uso medieval rechistrato por textos d'o sieglo XV de Mirambel[10] dica l'uso actual en Bordón,[11] y en o microtoponimo Valderrobres de Molins.

274. Item, pongo en data que espendi el dia que fuemos a visitar el Carascal a buscar roures para casa del concello entre pan, vino, carne
713. Item, fiz traher setze carguas de lenya de los roures
977. Item, posa que aduxo el dito jurado dos cargas de los roures taxados

En as traduccions medievals veyemos robre, y en a "Grant Cronica d'Espanya", compilación historica de Chuan Ferrández d'Heredia en trobamos un uso intresant:

Çerca de marssella dela otra part del puerto do agora es el monesterio de sant uictor hauie un mont de robres qui era sagrado alos dioses. el qual clamauan el mont s(an)c(t)o. & ninguno no osaua tallar de aq(ue)l los arboles por que deco(n)tine(n)t se pe(n)saua(n) q(ue) s(er)ien destruydos por los dioses.

En o "Libro d'el Trasoro" escriben «robres» en o capítol que l'adedican a l'hipopotamo:

[...] el se percibe que el es fundido por su comer; e si sen va por desus los robres.

En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" tamién podemos veyer escrito «robre»:

[...] En este laco crescen arondinas; et son robres qu'ellos claman taby, qui han XXX toises o braças de luengo, o mas. E destas robres faze hombre de [...]

En romanz navarro se gosa escribir robre, y lo podemos veyer escrito en o mesmo Fuero Cheneral de Navarra:

Et si el arbol fuere robre ho otro arbol q(ue) ningu(n)a fruyta no(n) trayga puede el seynnor del arbol ramas & todo el cuerpo del arbol puede defender entegrame(n)t

En un texto navarro de 1413 de Santesteban de Lerín s'escribe «robre»:

[...] que los seynores o tenedores de las ferrerias del regno de Nauarra cada que fueren gastados en lures prouisiones et necessidades las maderas que fueren en derredor et en la comarqua d'eillas de que solian fazer carbon et otras fustas et mayrames que pora mantenimiento et sostenimiento de las dichas ferrerias exceptado los robres et freznos de los quoales vso ni costumbre de cortar ni fazer carbon los qui son a present en su tiempo... et de tanto tiempo que memoria de hombres no es en contrario han acostumbrado de cortar de toda manera de arbores et maderas et fazer carbon et otras fustas et mayrames necessarios. (AGNC.174, nº 50, 2)

En un altro de 1388 de Roncesvals tamién podemos leyer-lo:

Dios queriendo, en los tienpos benideros, los ditos seynores et solar de Ayçaga a la dita orden de Ronçesvailles et por ciertas otras conssideraciones que son evidentement a provecho de la orden, dieron et otorgaron los ditos seynores prior et conviento a los ditos seynores et solar de Ayçaga et a sus sus sucesores el usofructo de las tierras de La[...] que son en la [...] et en Arralerro et en Çubaurre, en el termino de Yna, que son propriament de la orden. Item mas, lis dieron et otorgaron el usofructo de robres et de fayas de los ditos montes et terminos quando cargaren. Item más, lis dieron et otorgaron el usofructo de las piedras de las muelas [que sue]len sacar en los ditos montes et terminos por fazer sus proprias voluntades. Et que estas cosas sobreditas, como dito es, tengan et espleyten los ditos Martin Gonçalviz et [solar de] Ayçaga por las razones sobreditas en beneficio de la orden et de graçia special fincando la propriedat de aqueillos a la dita orden a perpetuo como de su cosa propria. Item, que los ditos seynores et solar de Ayçaga ni sus conpayneros ni otri por eillos non demanden ni ayan action de aver ni de demandar en los ditos montes et terminos ni en alguna part d'eillos [...] de partes de suso.

Tamién ye significativo en ista dirección que una d'as villas principals d'a Matarranya se trobe documentada en aragonés medieval como «Val de Rovres».

Imáchens

Referencias

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 (an) VIDALLER TRICAS, Rafel, Libro de As Matas y Os Animals; Dizionario aragonés d'espezies animals y bechetals; Ed. Val d'Onsera. Zaragoza 2004. ISBN 978-84-89862-35-7
  2. 1 2 3 (es) MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
  3. (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  4. 1 2 (es) QUINTANA i FONT, Artur, El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3
  5. 1 2 (es) CORONAS CABRERO, Mariano, Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda (Sobrarbe); Xordica Editorial. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-96457-23-2
  6. (es) LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
  7. (es) BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  8. (es) BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando, El Aragonés de Baixo Peñas; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2005. ISBN 84-8094-054-9
  9. (es) Pilar Carrasco Cantos: Área actual del mantenimiento de las consonantes oclusivas sordas en el dominio lingüístico aragonés, según los datos del ALEANR. Archivo de Filología Aragonesa, nº XLI, 1988. pp 25-88.
  10. (es) Germán Navarro Espinach Cuentas del Concejo de Mirambel (1472-1489). Instituto de Estudios Turolenses, 2008.
  11. (es) Jose Manuel Vilar Pacheco. Algunas denominaciones populares botánicas en la provincia. Revista Teruel.

Vinclos externos

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.