Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Envista de la Cantera d'Alano dende Zuriza.

Una cantera ye una ladera gran y bien vistable dende abaixo. Puede estar la ladera d'una sierra u la versant d'una plataforma estructural.

Toponimia

L'oronimo chenerico cantera puede significar ladera de sierra en variants occidentals como l'ansotán.[1]

Esta palabra tiene atros significaus como "piedra gran que de mueve enta baixo en movimientos de ladera" en variants orientals como lo chistabín,[2] no guaire luent de lo significau defensivo militar que se leye en la "Cronica de los Conquiridors":

fizieron sonar de continent lur anyafil dentro enla villa / et recudieron alos muros subitament por manera que antes que los xristianos pudiessen complir de puyar alli do deuien los moros y fueron puyados por los muros et a poder de canteras nunca los dexaron puyar ante les crebaron los escudos sobre las tiestas con las canteras / et el primero que puyaua auien le dado .v. espadas por las camas et no pudo puyar / assi que de aquella vegada non se pudo entrar la villa..

Dende ixe significau orichinal de ladera vistable ha puesto nombrar tamién toda una sierra u tot un mont y fosilizar en toponimia.

Toponimos derivaus de canteras en los Pireneus

Toponimos derivaus de canteras de la depresión d'Ebro

Envista de L'Aiguabarreig con la cantera de Montnegre dezaga de Mequinenza.

Toponimos derivaus de canteras de lo Sistema Iberico

En la Comunidat de Calatayú bi ha "canteras" que corresponden a pendients verticals de roca presents en foces y cursos de ríos.[5]

Referencias

  1. (es) Miguel Ánchel Barcos, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p. 183, p 207.
  2. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. p. 99, p 113, p 401.
  3. (ca) "Aproximació a la toponímia rural de Mequinensa". Hèctor Moret. Archivo de Filología Aragonesa. Num. 50, Zaragoza, 1994. p. 340.
  4. (es) María Isabel Falcón Pérez: Zaragoza en el siglo XV. Editor: Institución Fernando el Católico, 1981, p 133.
  5. (es) José Ángel Urzay Barrios: Cultura popular de la Comunidad de Calatayud. Arquitectura popular, tradición oral, fiestas y costumbres de la comarca. Tomo I. Centro de Estudios Bilbilitanos, Comunidat de Calatayú, 2006. p. 34.

Se veiga tamién

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.