Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
A calsina u calcina ye una mezcla de calso, augua y arena que s'emplega como mortero en construcción. Lo calso fa de conglomerant; cuan se seca la mezcla prene una constitución muito dura, pero menos que lo formigón.
Antigament s'emplegaba muito pa fer murallas, casas u como mortero que uniba los tochos u piedras.
Denominacions medievals
La palabra calcina ya ye documentata en 1287 en Zaragoza y provién de lo latín CALIX, CALICIS (forma ultracorrecta de CALX, CALCIS), con sufixo -ina. En aragonés centro-oriental se pronuncia con s, calsina, por probable influencia de calso. En tantos sieglos d'uso en diferents textos lo significato que trobamos ye tanto de "calso vivo" como l'actual resultant d'haber-lo mezclato con augua.
Nombran la calcina como material de construcción en lo "Libro d'el Trasoro":
En textos aragoneses relativos a la construcción de la Puent de Piedra de Zaragoza parlan de calcina:
Un significato desconoixito ye en un texto que trobó Jean-Joseph Saroïhandy en 1905, unas Ordinacions de lo Rechimen de la villa d'Alquezra de 1648. Chesús de Mostolay crei que ye posible que siga un tipo de hierba que creix en terrens calsinosos, pero puet tamién indicar una versión de los actuals "residuos solidos urbans" entre los que se troban los residuos de la construcción:
En bel texto pareix tener lo significato de calso vivo salito de lo forno, como por eixemplo en lo sieglo XV en Mirambel:[1]
Que ye con lo sentito que se manteneba en lo sieglo XVII en Zaragoza teneba tamién significato de
Denominacions tradicionals actuals
Ángel Ballarín Cornel documenta calsina como resultau de la deshidratación de la roca calsinera y da una indicación precisa sobre como se comporta cuan se rehidrata de nuevo:
En bellas zonas de lo Sobrarbe como A Buerda, Piarruego, Rebiella, Val de Bielsa, y Val de Vio, calsina ye lo calso muerto mezclato con arena (encara que Rudolf Wilmes en 1937 lo replegó como calcina por lo que fa a esta zaguera val, on tamién sintió calzo).
Manimenos lo significato de calsina que s'ha trobato estudiando l'aragónes de Penya Montanyesa y Viello Sobrarbe ye lo calso que se queda dentro de lo forno de calso u calsinar.
En arias aragonesoparlants actuals u antigas bi ha microtoponimos con la parola "calcinera" tan a lo sud como Abechuela, que pueden indicar antigas extraccions de roca pa fer calsina, ye dicir a on bi heba "roca calcinera".
En catalán de La Codonyera, calcina puet significar piedra calcinera (Artur Quintana lo da en lo campo conceptual de los minerals), y aigua calcinera l'augua que tien calso. Bi ha una plana en La Codonyera que se diz Plana de la Calcinera on bi ha dos fornos de calso.
En catalán alguerés, un calsinar u forno de calso se diz forn de calcina, pareixito a como se diz en benasqués (fort de calsina).
La Enciclopedia Espasa da como segundo significato pa calcina lo de roca caliza en luenga antiga, pero no indica en que zona d'Espanya se deciba.
Referencias
- ↑ Germán Navarro Espinach Cuentas del Concejo de Mirambel (1472-1489). Instituto de Estudios Turolenses, 2008.
- 1 2 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 240, p 262