Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
L'articlo definiu en aragonés ha teniu un orichen y una evolución dende o demostrativo latín ILLE, ILLA[1] que han feito que siga un caracter important de diferenciación dialectal. Se considera que la forma mes antiga ye lo, los, la, las y la mes estendillada en l'Alto Aragón ye o, os, a, as.
Formas
Articlo lo, los, la, las sin contraccions
Se troba en cheso, aragüesín, navalés. En Tellán o paradigma ye pareixiu.
L'articlo lo dezaga as preposicions a, de no presenta formas contraitas: de lo, a lo.
Ye muito frecuent que bi haiga elisión con as silabas atonas inicials es- u hes-, manimenos l'Academia de l'Aragonés recomienda escribir a forma plena de l'articlo y la palabra:
- lo hespital (pronunciau [lospi'tal]).
Bi n'ha repuis d'o suyo emplego en chaqués, ayerbense d'Agüero, tensino, belsetán, viellosobrarbés y en l'aragonés de L'Ainsa de 1933, en emplego precario u mesclau con atros sistemas d'articlos que explicaremos. En belsetán s'emplega dezaga as preposicions a y per.
En o Viello Sobrarbe la documentación de Chabier Tomás Arias en documenta emplegos aislaus: busca lo conil, lo trico lo traco. L'articlo lo, los, la, las podió estar cheneral en ixa zona, porque en una buegada de termins d'o sieglo XVI sale en toz os toponimos d'una lista, y porque ye cerca d'o navalés.
Una documentación antiga d'este sistema ye d'o sieglo XII en un texto escrito en latín medieval con elementos romances:
- Et tanchit ad Orbilito lo campo de lo vynal a la part de Cuara... (sin de calendata)
- est allium campum ad illas nocheras de lo Vellito... (1154).
- Tetigit ad Arnal Alaman, lo campo de lo Molinello, prope campo de don Lop et in la carera de la Tahona lo campo de don Gil en iuso.
Os textos d'os dances localizan ista forma d'articlo (igual como as formas "o, a") en Os Monegros y lo Baixo Aragón.
Articlo lo, es, la, las
En tellán o paradigma ye pareixiu a lo debant dito, pero en cuenta d'articlo plural los bi ha articlo es. Dezaga d'as preposicions a, ta y de as formas lo, la y las no forman contraccions, pero dezaga de en forma contracions como en o, en a, en as u produce nasalizacions como enno, enna que se documentan en riojano precastellano.
Articlo lo, los, la, las con contraccions
Ye o que s'emplegaba en aragonés medieval en amplas zonas, pero no ye guaire documentau porque cuan en o sieglo XIII ya s'escribe en romanz, o romanz que s'escribe escribe l'articlo como en castellano: el, los, la, las. Se documenta millor en os textos latinos arromanzaus d'os sieglos XI, XII, alternando con illo, illa, illum, (encara que en latín no i haiga articlo definiu, estas formas prenen función d'articlo en os textos latinos aragoneses).
Ye pareixiu a lo sistema que se da en cualques parlas catalanas occidentals (fragatín, leridano, tortosín, ecetra) entre Leida y lo centro de Castellón. A diferencia d'o anterior sistema, lo dezaga as preposicions a y de prene las formas al y del, de formas homologas con las contraccions al, als, del, dels en ixas parlas catalanas debant ditos.
A contracción con a preposición a se conoix ya en 958:
A contracción de lo con a preposición de se conoix ya dende 958:
- et al prado Cabrero et al pux Ballarín, et a la espada del Castillelo de Alui, et al cuello de lo turmo loguero a la part de Mesue. (958)
- Tetigit ad Guillem Alaman lo campo de Exençi, al pont de Pere de Barciol et la faxiola del Roio. (1191)
- allium lo planello detras lo mont recipit semen X quartales, alium la faxola de las tercias cum alio del pontiello recipit semen V quartales. (sieglo XII)
Ye posible que ya en o sieglo XV en o sud de Navarra y zonas que mugan con Castiella lo hese substituyiu l'articlo el, los, la, los (que Heinrich Lausberg crei que s'orichina en las luengas neolatinas en cheneral a partir d'as formas contraitas del y al). Fuese un feito autonomo u un castellanismo, a zaguers d'o sieglo XV en l'aragonés d'as comunidaz aragonesas nomás se'n documenta que un caso en a toponimia: Lo Regadío.
O emplego antigo de lo en aragonés ribagorzano s'ha d'entender en connexión con l'articlo lo en catalán occidental, on como s'ha dito fa contracción con as preposicions a, de y per. En benasqués y atras parlas ribagorzanas güegants bi ha constancia d'o suyo emplego en toponimia, asinas como en expresions precedidas per lo determinant "tot": tot lo mundo, tot lo día, tot lo temps/tot lo tiempo, (formas pareixidas se dan en zonas d'o valenciano on s'emplega l'articlo el actualment). A vitalidat d'ista forma d'articlo en ribagorzano no ye guaire estudiada, pero se puet trobar dende o benasqués dica o baixorribagorzano, plegando ta las parlas de transición de Alins, Zanui y Calasanz entre l'aragonés y o catalán entre Ribagorza Baixa y Litera
Articlo o, os, a, as sin variant dezaga vocal
S'emplega en ansotano, chaqués, sarrablés, aragonés de la Galliguera, fovano y semontanés (tanto en ayerbense como en semontanés oriental, pasando por a Plana de Uesca). Por o sud plega dica Almudévar, Barbués, Albero Baixo y Torres d'Alcanadre, por o norte plega dica Biescas y dica cuasi Tella. Tamién se troba en l'aragonés de transición d'Os Monegros, en a metat norte d'a comarca.
En masculín debant de vocals A, O, U, en cuenta de presentarse o se presenta l' :
En masculín debant de vocals E, I tonicas tamién se presenta l':
- L'inte, L'Ebro.
Debant de vocals E, I atonas se presenta o:
Ye muito frecuent que bi haiga elisión con as silabas atonas inicials es- u hes-, manimenos l'Academia de l'Aragonés recomienda escribir a forma plena de l'articlo y la palabra:
- O esturraz (pronunciau [os'turaθ]).
En femenín a s'apostrofa debant de sustantivos que encomiencen por a:
No s'apostrofa debant de sustantivos encomenzaus por atras vocals:
Dezaga de cualques preposicions fa contraccions apostrofando-se a preposición:
- d'o, d'os, d'a, d'as.
- t'o, t'os, t'a, t'as.
D'alcuerdo con lo que se vei en o romanz riojano y en Razón Feita d'Amor, y en un texto templero de 1198 en latín, este articlo amaneixió como una variant de lo dimpués de -n (que como l ye una consonant liquida):
- conno, enno (o dezaga con y en, formas que se troban en as Glosas Emilianenses)
- Son as Rosas (Razón feita d'Amor)
- et fuerunt factas istas conveniencias in manu de Guillem Badels, qui erat comendador in Castellot, et Micael de Luna in Cantaviella et ena canyada de Venatanduz.
Se da en toponimos de zonas on huei s'emplegan atros articlos, mesmo mas antigos:
- En Embún, a on que se charra cheso, i trobamos as Eras, A martuina, A Tallata.
- En Fonz, a on que se charra baixo-ribagorzano, o toponimo as Cabanetas.
Articlo o, os, a, as con variant ro, ros, ra, ras dezaga vocal
S'emplega en dos zonas deseparadas por o Viello Sobrarbe:
- Zona central: tensino, aragonés d'a Tierra de Biescas, Sobremont, Sobrepuerto, aragonés d'a Ribera de Fiscal u aragonés d'a Val d'Ara y aragonés de Valle de Vio.
- Semontano oriental: una zona d'o semontano oriental. Apareix en o baixo Vero, (Colungo, Buera, Huerta, Pozán de Vero, Castillazuelo), en Salas Altas, Salas Baixas, Abiego, Coscullano, Sant Pelegrín, Sietemo y As Cellas.
- La documentación en o Viello Sobrarbe no ye segura, lo vueito cheografico entre as dos lo cubriría a documentación en a Sierra de Guara (se documenta en Rodellar y As Almunias), y Sarrablo (se documenta en Bara, en a Val de Nocito).
A diferencia d'o sistema anterior no fa contraccions dezaga as preposicions de, a, ta, y como siempre dezaga una vocal se i mete ro, ra, ros, ras: ta ra, de ro, a ras, etc...
No ye un gasconismo como s'ha quiesto veyer (en gascón pirenenco os articlos son eth y era, en gascón cheneral son lo y la), pero si que representa un feito d'evolución d'a -LL- latina ta -r- como en gascón. La suya documentación ye antiga y ya se troba en un texto de 1090 procedent de Sobrarbe, texto en latín pero con elementos en romanz aragonés:
(a L n'este caso puet representar una L cheminada tipo belsetán u una ll).
En as zagueras decadas s'ha visto que retacula debant o sistema mes cheneral. Francho Rodés comenta en o suyo estudio de l'aragonés d'a Tierra de Biescas que a chent choven emplega l'articlo cheneral aragonés o, os, a, as y que manimenos entre chent viella encara puede sentir-se a variedat postvocalica ro, ros, ra, ras y pareix que yera prou vivo dica fa un par de cheneracions. La situación ye pareixida en Sobrepuerto y en Sobremont.
En o semontano ye vital encara en o Baixo Vero (Semontano de Sobrarbe), Salas Altas, Salas Baixas y As Cellas. Alwin Kuhn en documenta un uso en Biarche, pero en 1998 Chabier Tomás Arias y Paz Ríos no lo i troboron ni tampoco en Alquezra.
Si que lo troboron con prou vitalidat en Rodellar y As Almunias:
- en a cuneta y ros otros, de ras Almunias, asta ra gasolina.
Articlo el, la, es, las
Ye propio de l'aragonés oriental. Se da en belsetán con mezcla d'atros, en chistabín y en tot o ribagorzano. En Ribagorza Baixa es no s'emplega y s'emplega los.
L'articlo feminín la apostrofa debant de sustantivos encomenzaus por a pero no lo fa debant d'as atras vocals:
- L'abelleta[3], l'arca[4], l'albarda[3], l'alforcha[3][4].
- La ersa[4], la hostia[4], la usma[4], la ixada[4], la orquesta[4], la ubaga[4].
L'articlo el dezaga as preposicions a, de, ta fa contraccions a'l, de'l, ta'l.
Puet estar una forma derivada d'o sistema lo, los, la, las por estas razons:
- A toponimia y documentación antiga amuestra que antigament en Ribagorza s'emplegó l'articlo lo, los.
- En catalán cheneral l'articlo medieval yera lo, los, la, las, y cambió ta el, els, la, les, fueras de bellas parlas occidentals,
- Chusto a l'este de Ribagorza bi ha enclaus y repuis d'emplego de lo, los, la, las.
- En Belsetán bi ha repuis d'emplego de lo dimpués as preposicions a y per: a lo, per lo.
Bel autor consideró que es ye una evolución de LL ta r paralela a ro, ros; atros piensan que representa una variant curta de els (que se documenta en Benás), como plural lochico de el:
- Primera interpretación: Illos > eros > ers > es.
- Segunda interpretación: els (plural de el) > es.
Se puet considerar que en aragonés oriental cambió os articlos el, es por doble influencia catalana y castellana, pero tamién puet representar una evolución autonoma y autoctona.
Articlo es
Como s'ha dito en aragonés oriental, l'articlo masculín plural ye es, y ye un derivau probable de els que se siente en Benás (en Benás cuan se charra a escape els suena es). En atras zonas on se siente no se puet considerar como un derivau de els, pus en ixas zonas bi ha atros articlos. Se siente como forma antiga y no guaire emplegada en Pandicosa, en bergotés y en aragonés de Valle de Vio, que ye zona de ro, ros, ra, ros, y en aragonés tellano, que ye zona de lo, la pero que muga tanto con a zona de ro como con a zona de el.
Chabier Tomás Arias la trobó por sorpresa cuan en una enquesta que feba en Elsón li charroron de bella persona d'Asque, que lo emplegaba como forma antiga y en desuso (es napos ya bullen).
Encara que s'ha dito que ye present en a toponimia y fosilizau en verbos, no ye seguro que estijeras, estreudes y estenazas tiengan un es que se remonte a este articlo. Lo mesmo se'n podría dicir en muitos toponimos.
En zonas de ro, ros, si que podría estar:
- ILLOS > eros > ers > es.
Pero como a forma con -r- ye postvocalica y no ye lo caso, ye probable que siga una disimilación de o ta e muito frecuent en tot l'aragonés dende a Edat Meya (hemologar, hespital, Segorb, semontano, Teruel, Terrient, prebar, ecetra.), asinas que la evolución mes probable ye:
- ILLOS > los > os > es
Ye de destacar en occitán aranés (variant que muga con l'aragonés benasqués), s'emplega es en cuenta de eths d'o gascón pirenenco.
Problemas de normalización
En as primeras gramaticas de l'aragonés deciban que en aragonés l'articlo yera o, os, a, as y que dezaga vocal s'emplegaba lo, los, la, las u ro, ros, ra, ras, informando sobre as variants locals u dialectals. Con esto prebaban d'unificar graficament las formas con r- con las formas con l-. Como ya se sabe o emplego de l'articlo lo en zonas de o, os, a, as no ye como variant post-vocalica, sino que ye un repui d'emplego d'un sistema d'articlos mes antigo.
En una segunda fase, en a decada de 1990 se proposó no escribir formas contraitas con apostrofe (n'o, d'o, t'o) y escribir en o, de o, ta o pa tener una expresión grafica equidistant entre de lo, de ro, de'l y d'o. Se proposaba que los charradors que no fan contraccions pueden avegar-sen a escribir de o y leyer pa ellos de lo, de ro. Seguntes Francho Nagore, en ayerbense cuan se charra a bonico se puet sentir la no contracción: de o padre, de os dos bandos, de os soldaus. Manimenos no s'ha seguiu guaire en part por desconoiximiento d'esta propuesta, y mesmo o Consello d'a Fabla Aragonesa no se dixó de clamar d'a fabla pa convertir-se en de a fabla.
Huei seguntes o Consello Asesor de l'Aragonés, l'aragonés stándard replega la forma mes estendillada, o, os, a, as, con posibilidat d'emplego d'as formas postvocalicas alomorfas ro, ra, ros, ras.
Manimenos totas estas prebatinas de normalización, que se chustifican en mirar lo común y cheneral ofreixen bel problema, porque las variants de l'aragonés que millor resisten y encara se charran prou no presentan lo paradigma mas extendillau.
O sistema el, es, la, las considerau menos chenuino (pero que puet estar perfectament autoctono), no s'emplega en aragonés stándard, y representa un problema porque ye o sistema d'articlo que s'emplega en as variants mes vitals d'aragonés y las que tienen mes posibilidaz de sobrevivir.
Emplego
L'uso de l'articlo definiu ye pareixiu a lo d'atras luengas romances occidentals. Los articlos definius se fan servir debant d'un substantivo como cualquecosa cheneral, determinada, bien conoixida por toz:
L'articlo definiu no se feba servir en la Edat Meya en casos en los que se fa servir l'actualidat. Como lo emplego de l'articlo definiu ha augmentau en las luengas romances cuan estas luengas ya yeran individualizadas,[1] los emplegos respectivos no siempre coinciden, en especial los emplegos dezaga d'una preposición.
Diferenciando-se de bella luenga galorromanica l'articlo definiu aragonés se fa servir con las horas, los nombres de los días de la semana, nombres de carreras dezaga de preposición, los porcentaches y los tractamientos de respecto.[5]
L'articlo definiu no s'emplega con los meses dezaga de preposición si se nombran en cheneral, coincidindo con lo castellano y lo francés y diferenciando-se de lo catalán:
- En abril cada gota vale mil.
- T'abril.
- Ni entradas en mayo ni esquiradas en chunio.
Los anyos abreviaus levan articlo:
- Veniores d'el servicio en el cuarenta y nueve.[6]
Manimenos no si s'expresan como un numero completo no levan articlo, coincidindo con lo valenciano, lo castellano y lo francés.
- En 1968, en 2011, ecetra.
Bi ha un emplego de l'articlo neutro lo pa indicar posesión, igual como en castellano y catalán:
- Lo de Garouz.
- Lo de Ferraz.
En aragonés y catalán medievals en cuenta d'esta estructura se podeba fer servir un demostrativo neutro ço derivau de ECCE HOC, que tiene pervivencias en bel punto de Ribagorza Baixa, tanto en lo costau catalanofono como en lo costau aragonesofono (Secastiella, La Puebla de Castro).[3]
Referencias
- 1 2 (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos. pp 208-217.
- ↑ (an) F. Romanos, F. Sánchez: L'aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 9) (1999), pp 22-23.
- 1 2 3 4 5 6 (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental: Institución Fernando el Católico, 1998, pp 244-245, p 251.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). pp 119-123.
- ↑ (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999, pp 42-43.
- ↑ (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, p 144.
Bibliografía
- (es) Manuel Alvar: Estudios sobre el dialecto aragonés. Institución Fernando el Católico. (1987).
- (es) Anchel Conte et al.: El aragonés: identidad y problemática de una lengua. Librería General (1982).
- (es) Francho Nagore: Gramática de la lengua aragonesa. Mira Editores. (1989).
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999)
Os articlos definius en aragonés y atras romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |