Grausino | |
---|---|
Situación d'o grausino en o baixorribagorzano | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Ribagorza |
Lugars principals | Graus |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Meya |
Literatura | |
Escritors principals | Luisón de Fierro Ana Tena Puy |
Rasgos dialectals | Parlas baixorribagorzanas |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
L'aragones grausino ye a parla local aragonesa que se charra en Graus (Uesca). Ye una d'as variedaz d'o baixorribagorzano millor conoixidas.
Fonetica
Tot y que predomina a diftongación d'as Ĕ y Ŏ curtas latinas, como ye normal en aragonés, bi ha casos de no diftongación, como en atras localidaz de Ribagorza Baixa occidental:
Como ye normal en baixo-ribagorzano os diftongos -ie- d'o sufixo -iello s'han simplificau en -illo:
- ixartillo, armilla, manimenos se conserva maciello.
Veyemos -o final pero ye fácil que siga recomposada, porque se troba en casos que l'aragonés cheneral no en tiene.
- aviento, aiguazo, espantallo, anyo
- mano
Manimenos se pierde en bel caso dezaga -ll-, seguindo una tendencia común con o catalán que no se troba guaire en aragonés:
- batall ("batallo"), corcoll ("corcollo").
A -y- d'a epentesi antihiatica se conserva en sayeta.
Encara que a F- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:
- habllá ("fablar"), hiel, hígado ("figado"), hornillos ("forniellos").
Encara que a Ch- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:
Bi ha poquez eixemplos de conservación d'as oclusivas xordas intervocalicas latinas:
A -x- se conserva bien, y como ye normal en ribagorzano ye acompanyada d'una i:
- un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos
A x- inicial ye acompanyada d'una i- inicial en probables derivaus de palabras latinas con prefixo ex-[1], como en belsetán y chistabín:
- ixambre, ixolomá, ixafegá.
Y tamién en belatro caso como ixada < ASCIATA.
A -ll- que vien d'os grupos -LY-, -C'L-, -G'L-, ecetra...se conserva en muitos casos, pero tamién trobamos a sobén castellanismos foneticos:
- vieja ("viella"), cojé ("cullir", "agafar"), consejo ("consello"), muertijuelo, cejas ("cellas").
A -it- que provién d'os grupos latinos -CT-, -ULT- se conserva mal, y abundan os castellanismos foneticos:
- mucho ("muito"), cochilla, escuchá ("escuitar").
- ocho ("ueito"), leche ("leit"), noches ("nueiz"), fecho, encara que bi ha bel testimonio de fei (forma baixo-ribagorzana de feito).
Como bi ha doblez de formas chenuinas y castellanizadas, bi ha casos de rearagonesización incorrecta con xeada, (dende o punto de vista d'os que no reconoixen l'aragonés, hiperdialectalismo):
- dixá/dejá, treballá/trabajá
- muixar en cuenta de mullar
Morfolochía
L'articlo en os zaguers anyos coincide con o castellano, pero ye domentau l'emplego antigo de lo, es, y a. Puede contrayer-se con a preposición por: pol camino, pola pllaza.
L'emplego de tot se reduce a cuan va dezaga de l'infinitivo, en os atros casos se diz to, y 'to puede emplegarse pa toz os cheneros y numeros:
- te lo voi a'spllicá tot
- to la semana, to las cosas.
O pronombre personal ellos de l'aragonés cheneral ye en grausino els, ye analochico de él.
Bi ha verbos que en grausino y en catalán son d'a conchugación en -ir y en castellano en -er:
- cosí, atreví, chenerals en aragonés.
- tení, querí que contrastan con l'aragonés cheneral tener, querer.
Bi ha muitos infinitivos d'a conchugación en -ar transformaus en -iar:
- obriá, mezcliá, femiá, propulsiá
Bi ha manca de diftongación en as formas rizotonicas de bel verbo, por analochía, feito común en baixo-ribagorzano:
- Tos rogo, Mos recorda.
O diminutivo -et a vegadas pierde a -t final:
- barranquet, balsonet
- coralé, brazolé, banqué
Lexico
Las palabras comuns con o catalán adintro d'a mesma isoglosa pero no comuns con l'aragonés a l'ueste de Ribagorza y los catalanismos son dificils de distinguir y representan dica un 4 % d'o lexico:
- Asquena.
- Filosa: rueca.
- Patamoll.
- Sillón: cognato de lo catalán nordoccidental selló.
Bi ha palabras tipicas de Graus y redolada:
- Mirondia(r).
- Rafollada.
- Susoído.
- Torán
Pero cada vegada son mas comuns os castellanismos, tanto os foneticos (que ya en hemos charrau), como os lexicos.
Referencias
- ↑ (es) Maria Luisa Arnal Purroy El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 46-47, 1991 , pp. 71-92
Bibliografía
- (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental, Institución Fernando el Católico, 1998.
Vinclos externos
Variedaz orientals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino) |